English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Prickly

Prickly translate Russian

150 parallel translation
Well, I'm honored. Now listen, you incarnate prickly heat. Ask Topaze what he means by making me wait 25 minutes.
Послушайте, вы, прыщ на ровном месте, что там себе думает Топаз, заставляя меня ждать 25 минут?
Tell me, my lady, when he looks at you, do you feel a kind of prickly feeling...
Скажите, миледи, когда он смотрит на вас, вы что-нибудь чувствуете?
And after what I couldn't help overhearing about that prickly feeling... ... I'm very glad I did come.
А после того, как я услышал про мурашки, я очень даже рад, что явился сюда.
"I cut off the head, I cut off the tail... and you've got a princess instead." I'll tell you what it is! A prickly pear!
Отрежу голову, отрежу хвост - и что останется от этой рыбки?
Fresh prickly pears!
Вата, сладкая вата!
I was selling prickly pears then
Я продавал индийские финики.
I love its prickly caress.
Никогда я не забуду их колючую ласку.
Well, every so often, that prickly little thing puts out a flower that some people think...
Так вот эти колючие растения так часто цветут, что некоторые...
Or a prickly pear neither.
Тем более груш.
You get lost at sea, break the motor, you're prickly and vague like all southerners. Why should trust you, as if you were Swiss?
Hа море вы не ориентируетесь, в моторах тоже не разбираетесь, и при этом позволяете себе все время дуться, как будто мой претензии не обоснованы.
I didn't mean to sound prickly.
Я не хотел показаться обидчивым.
Prickly heat, rashes...
Высокая температура... Сыпь...
You're a prickly pear.
Ты, хрен моржовый.
.. The sun, the sea, the prickly pears, Empedocles, Archimedes.
.. Солнце, море, индийский инжир, Эмпидокл, Архимед.
Don't worry, honey, it's just for prickly heat.
Не волнуйся, милый. Мы всего лишь на минутку.
Oh, well, that's a prickly one.
Ну и ситуация.
Snoopy and Prickly Pete.
Снупи и Колючка Пит.
There's no Prickly Pete.
Нет Колючки Пита.
You ever feel the prickly things on the back of your neck?
Тебе доводилось чувствовать покалывание в шею, сзади?
And then you get there and it's brown and prickly.
А когда ты до нее добрался, она сухая и колючая.
In a few hours, he'll sit down with the police and James'parents and he was a wee bit prickly this morning.
" ерез пару часов... он будет сидеть с полицией и родител € ми ƒжеймса... а сегодн € утром он был чуточку на взводе.
She got a little prickly when I asked about their relationship.
Когда я спросил об их с Робийяром отношениях, Рене как-то ощетинилась...
He's in a prickly mood.
Он раздражителен.
Something prickly and hard to eradicate.
Чтоб был колючим, и его было сложно выкорчевать.
They do it in the normal way, but the female lays her plume, her quills, very flat indeed, so flat that they don't become in any way prickly.
Они делают это обычным способом, но самка прижимает свои иголки, так что они становятся плоскими. Настолько плоскими, что перестают колоться.
Oh well... You won't listen to an old prickly mosquito, your own mother.
Ну конечно... мы никогда не слушаем старуху мать!
And since I do tend to be prickly when in the wrong... if you on your part was to realise Moses did the heavy lifting already... the fucking tablets and so forth.
И раз уж я бываю дерзкой, когда косячу, а ты собрался воплощать в жизнь тягомотные ебучие скрижали Моисея и всё такое, то мои извинения
Prickly pear and olive trees
Опунции и оливковые деревья
Sure, John was prickly andemanding, but underneath that he was a sad kid who had missed out on a lot in life.
Конечно, Джон был очень вспыльчивым парнем, но в внутри он просто обиженный мальчик, который пропустил часть своей жизни.
He's always played his cards close to his chest, has Matt. Always been prickly.
- Мэтт никогда не был парнем душа нараспашку, он скрытен.
Oh, yeah, he was a prickly customer, weren't he?
О, да, колючий был покупатель, а?
A little prickly.
Немного колется.
It's prickly.
Она колючая.
It's a little prickly.
- Немного колется.
Oh, I was chasing our neighbor who's a total jagweed and I fell in some prickly bushes.
Что случилось? Я гнался за нашим соседом, он, кстати, полный засранец. Я упал в какие-то колючие кусты.
So if people get a bit prickly, or their feelings get hurt, tough.
Так что, если люди здесь немного колючие и показывают свои чувства, это тяжело.
She's prickly on the outside, a real fortress...
Она колючая на внешней стороне, настоящая крепость...
She's prickly on the outside
Она колючая на внешней стороне
She is a prickly one, that sil... ver.
А она колючка, эта Силь... вер. - Привет.
By golly, you're prickly.
Ей-богу, ты нервируешь.
He's kind of prickly, isn't he?
Вспыльчивый мужик, да?
Chuck is prickly. i'll be there,
- Чак с шипами.
It's just prickly heat, it's nothing.
В других местах тоже? Нет.
I'm saying that I'm glad that I'm hormonal because it's better than being cold and prickly.
Я просто говорю, что рада что я под воздействием гормонов, потому что лучше так, чем быть холодной и колючей.
My right arm feels prickly
Правая рука доставляет мне беспокойство
No, it doesn't hurt, it just feels prickly
Нет, она не болит, она доставляет беспокойство
Your arm's prickly because the muscles are in knots
Рука доставляет вам беспокойство, потому что мышцы перетянуты
Boy, you're getting as prickly as your damn cactus.
Это ни к чему.
but this one overcompensates by wearing slightly masculine clothing being more aggressive than her female colleagues which gives her a somewhat prickly demeanor... makes it less likely for her to be accepted and promoted by her male superiors who mistake her insecurities for arrogance.
Да, но эта маскирует... Свою красоту пиджаками мужского покроя и не вполне мотивированной агрессией. Одни шипы не видно лепестков.
- Prickly bunch.
- Вздорная семейка.
- It's prickly!
- Ты колючий!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]