English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Prophets

Prophets translate Russian

455 parallel translation
Even while they obeyed the will of Caesar the people clung proudly to their ancient heritage always remembering the promise of their prophets that one day there would be born among them a redeemer to bring them salvation and perfect freedom.
И хотя они подчинялись воле Цезаря, народ Иудеи всегда помнил о своем великом наследии и о словах пророков о том, что близок тот день, когда среди иудеев родится Спаситель, который принесет им избавление и полную свободу.
The scorpions and holy prophets can't get on without me.
Скорпионы и святые пророки не могут без меня обойтись.
Hopefully, one of your worst prophets.
- Надеюсь, худший пророк.
Under a smiling sun among flowers and singing, prophets have told us there will one day live a happy race, after many sorrows have gnawed at us.
Под ласковым солнцем, в окружении цветов и песен, проповедники уверяли нас, как однажды настанет счастливейший из дней нашей нации, который перечеркнет все прежние печали.
PROPHETS I don't want you to go near him
ЗНАМЕНИЯ Я не хочу, чтобы ты шла рядом с ним.
I do not believe in prophets.
Я не верю в пророчества.
Why are we the prophets Why am I the one
Почему мы должны быть пророками? Почему я должен быть им?
Prophets had known of this for a long time, as God had told them of it.
Пророки давно знали об этом, ибо Господь известил их.
The protection of our environment... starts with our sewers... not with the prophets of imminent doom and war.
Защита экологии... осуществляется нашими силами... а не криками и паникерами, предсказывающими апокалипсис.
For their ancestors did the same thing to the prophets.
Так поступали с пророками отцы их.
For their ancestors said the very same things about the false prophets.
Ибо так поступали с лжепророками отцы их.
While others say that one of the prophets of long ago, has come back to life.
другие же говорят, что один из древних пророков воскрес и пришел на землю.
For I tell you many prophets and kings desired to see what you see and did not see it. And to hear what you hear and did not hear it.
Многие пророки и цари желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали.
We are going to Jerusalem, where everything the prophets wrote about the Son of Man will come true.
Мы восходим в Иерусалим, и совершится все, написанное через пророков о Сыне Человеческом,
That everything written about Me in the Law of Moses and the writings of the prophets and the Psalms had to come true.
Что надлежит исполниться всему, написанному о Мне в законе Моисеевом и в пророках и псалмах.
It's a gift like, uh, the gift of the prophets.
Это как дар... э... дар прорицания...
I can find prophets for peanuts, friend.
Я за гроши найму Пророков, друг.
Jerusalem, you who gave birth to prophets... OK let's go to Salamanca, come on!
Иерусалим, ты, который родил пророков...
The prophets always pay for other people's sins.
Пророки всегда расплачиваются за чужие грехи.
Ghost riders, anarchist prophets, fire, blood... revolution!
Неуловимые всадники, анархистские пророки, Пламя, кровь... Революция!
If we knew it, we would be prophets.
Если бы мы с тобой знали это, мы были бы провидцами.
He said bad things for the state, for the nation and military. He said : "The 4.dormitory has no windows, Cafer is the God, the team leaders are the prophets."
Он говорил плохие вещи о государстве, нации и военных. "Здесь негде согреться, Кафер наш бог, а надзиратели - пророки."
- if you want, you can test me on the great prophets.
Если хочешь, проверь меня, Пелле. - Хорошо, говори.
They're poetry written by the great prophets to describe the greater concept of divine judgment not to be checked off like a laundry list.
Это поэтические метафоры, описывающие суть Божьего суда. К ним нельзя относиться как к счету из прачечной.
The Prophets await you.
Пророки ждут вас.
Our life force, our "pagh", is replenished by the Prophets.
Наши жизненные силы, наш "пагх", пополняется Пророками.
Tradition says the Orbs were sent by the Prophets to teach us.
Вера гласит, что Сферы посланы нам Пророками, чтобы учить нас.
- Kai Opaka... I can't unite my people till I know the Prophets have been warned.
- Каи Опака... Я не могу объединить людей до тех пор, пока не буду знать, что Пророки предупреждены.
He saw the Celestial Temple of the Prophets.
Он видел Небесный Храм Пророков.
In the eyes of the Prophets, we are all children.
В глазах Пророков мы все дети.
I'm afraid the Prophets won't forgive me.
Я боюсь, что Пророки не простят меня.
Tell our people I have answered the call of the Prophets.
Ты должна сказать нашим людям, Кира что я ответила на зов Пророков.
My parents follow the teachings of the Prophets.
Мои родители следуют учениям Пророков.
I've spent all my time chasing incarnations of the Prophets, long-dead lovers, Gunji jackdaws, blizzards, trollops...
Я все это время пытался поймать эти воплощения Пророков. Бессмертные любовницы, ганжианские павлины, снежные бури, грязнули...
By entities, do you not mean the Prophets?
Под "существами" разве вы не имеете в виду Пророков?
Yes, on Bajor, the entities are worshipped as prophets.
Да, на Бэйджоре этих существ почитают как пророков.
Ships are safely guided through the passage by the hands of the Prophets.
Корабли безопасно направляются через проход руками Пророков.
Do you believe the Celestial Temple of the Prophets exists within the passage?
Вы верите, что Небесный Храм Пророков существует внутри этого прохода?
I'm honoured to meet the Emissary to the Prophets.
Я удостоилась встречи с Эмиссаром Пророков.
The course the Prophets choose for us may not always be comfortable.
Путь, который Пророки выбирают для нас, может не всегда быть удобен.
I once asked Kai Opaka why a disbeliever was destined to seek the Prophets and she told me that one must never look into the eyes of one's own gods.
Как-то я спросила Кая Опаку, почему неверующему было предназначено разыскать Пророков, и она сказала мне, что никто не должен смотреть в глаза своим собственным богам.
The Prophets have spoken to me through the Orbs, Emissary.
Пророки говорили со мной через Сферы, Эмиссар.
- Seek the Prophets.
- Да обратитесь к Пророкам!
- lf we abandon the Prophets... then everything we have...
- Если мы оставим Пророков... тогда все, что у нас есть...
is there a place in your school for the Prophets?
Есть ли в вашей школе место для Пророков?
The Prophets were their only source of hope and courage.
Пророки были их единственным источником надежды и мужества.
There were no Prophets.
Нет никаких Пророков.
Why shouldn't they be seen as Prophets?
Почему бы их не считать Пророками?
Unfortunately, the Prophets did not allow me that peaceful life.
К сожалению, Пророки не позволили мне этой мирной жизни.
The great prophets.
Великие пророки... Как их имена?
I remember the prophets, Pelle.
Я вспомнил, как зовут пророков, Пелле.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]