English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Proving

Proving translate Russian

995 parallel translation
YOU HAVE NO WAY OF PROVING THAT, HAVE YOU?
Но вы не можете этого доказать, не так ли?
That's fine. But while I'm proving my innocence... you people will uncover every petty kid trick I ever did.
Но пока я буду доказывать свою невиновность, вы раскопаете все шалости, которые совершил ещё в детстве.
- Mm. - And she's proving it.
И она доказывает это.
If nobody knows you're married to this Katzenjammer... and it was all by mistake, anyway... with false names a corpse couldn't dig up... why do you have to go around proving things?
Если никто не знает, что ты была замужем за этим, как его... и все это было по ошибке, все равно... с фальшивыми именами... почему ты должна это доказывать?
Just proving something.
Просто проверял кое-что.
You'd have a hard time proving that any of those gifts Were bought with stolen money.
Вам будет трудно доказать, что подарки куплены на украденные деньги.
From here on, when you'll be hurt more and more... when everything in life seems wrong and you think that nobody understands you or loves you... just remember, your mother loves you with all her heart... even if she hasn't been very good at proving it to you.
Когда тебе будет все больнее и больнее, когда все будет казаться тебе неправильным и ты будешь думать, что никто тебя не понимает и не любит, вспомни... твоя мама любит тебя всем сердцем. Даже если она не смогла тебе этого доказать.
and proving you can surpass me.
Пытаетесь доказать, что можете меня превзойти.
You see, I think... you can't just go around proving things and pretending like you're tough.
Понимаешь, я думаю... Ты не можешь просто ходить и доказывать всем какой ты крутой и правильный.
You don't have to spend every day proving your honesty but I do.
Вам не нужно ежедневно доказывать свою невиновность. А мне нужно.
You say you do, but when it comes to a showdown or proving it, you say one thing then you do the opposite.
Ты говоришь о любви, но когда нужно это доказать, сразу уходишь в сторону.
The world was on the verge of proving his theories when the great blow fell.
Мир был на грани доказания его теорий, когда упали великие взрывы.
I wanted to thank you for proving me innocent.
— пасибо, что доказали мою невиновность.
If it didn't mean so much to Dad, proving his depth explorer, I certainly wouldn't be here.
Если бы это, так много, не значило для моего отца, то меня бы здесь не было.
If I let her sink in deep water, I could forget about Taggart, but I'd lose my chance of proving she was sabotaged and my ticket as well.
Если я позволю утопить судно на глубине, то смогу забыть о Таггарте но тогда я потеряю шанс доказать факт саботажа, а вместе с ним - и свой сертификат.
Start proving it!
Пора это доказать!
Yes, that we have no way of proving.
Да, у нас нет никаких доказательств.
- Proving that I love you.
Доказываю, что люблю вас.
Good little boy, proving me right.
Хороший мальчик, доказал мою правоту.
Only those couples bearing a certificate from their psychiatrist proving that they're emotionally mature can be married.
Возможно, парам можно пожениться, если они принесли справку о полной совместимости.
Attempted to escape. Subject proving difficult.
экстремальные меры пока не принимать.
It is proving to be an inconvenience, but it is manageable.
Она доставляет неудобства, но справиться можно.
I am for proving that came here by oneself
Я здесь для того, чтобы разобраться в себе.
- Stop using logic cos you're just proving... - lt could be an impersonal thing.
Прекрати рассуждать логически.
For they are so bent on proving their efficiency in work controlled by men that they work much harder for less pay and they do it just to keep their jobs in a competitive field.
Из-за того, что они стремятся доказать свою эффективность в работе, контролируемой мужчинами, они работают больше за меньшие деньги. И они делают это лишь для того, чтобы сохранить свою работу, принуждаемые законами соперничества.
Why this insistence on proving you love your wife?
Я не понимаю, почему ты хочешь меня уверить, что любишь жену.
Right now is the time I have to start proving I'm still the stud I ever was.
Настало время, когда надо доказать, что я всё ещё жеребец, как прежде.
Then, I can have my heart attack, relax, and not have to worry about proving anything anymore.
Потом может случиться сердечный приступ, расслабиться... и мне не придется больше беспокоиться о доказательстве чего-либо.
This isn't a romantic holiday, it's a proving ground.
Это не романтический отпуск, а почва для доказательств.
- Yeah? Then how come they ain't down here on the road proving'it?
Почему бы им тогда не встать на дороже.
So, I add, if the police intend to use this earring as proof of complicity I warn you that I am quite capable of proving....... the police attempted a set up "planting" the earring due to insufficient evidence!
Позвольте добавить, если вы хотите уличить мою подзащитную в участии в заговоре, предупреждаю вас. Таким же образом я могу доказать, что сережку просто подбросили. Да, да, так как это единственное, за что можно зацепиться.
The prosecutor refutes their lies... proving the defendants'links to foreign intelligence.
Прокурор отверг их ложь, доказывая связь подсудимых с иностранной разведкой.
And how come, if I don't have a father or a mother, you have papers proving that I was born?
А откуда же у вас документы о моем рождении, если у меня нет ни папы, ни мамы?
If the French police come to search my home, I've got papers, proving that for generations I've never been Jewish.
Если в мой дом явится французская полиция, у меня есть все доказательства, что я никогда не была еврейкой.
Now the time has come for proving
Голодать пришлось медведю
Oh, Penny, you're proving quite a problem, aren't you?
Ох, Пенни, ну и хлопот с тобой.
It is proving remarkably difficult.
Это оказалось на удивление трудным делом.
proving both sides right in the dispute priest and doctor.
доказав тем самым правоту обеих споривших сторон - и доктора, и священника.
Proving nothing. I wouldn't trust that computer to speak my weight!
Ёто ничего не доказывает. я бы не доверил этому компьютеру и вес свой измерить!
He could tell you anything and you'd have no way of proving it.
Он мог тебе наплести чего угодно, доказательств никаких.
Don't forget to send me a card, proving my raise.
С удовольствием, дорогой. Не забудьте прислать открытку с подтверждением прибавки жалованья.
Out there every day proving to himself how manly he is.
Люк никогда не оставит тростниковые поля, пока не вырубит их все.
It's proving to be a very interesting wreck out in the bay.
Это указывает на очень любопытную катастрофу в этом заливе.
These troubles on Arrakis are proving difficult to manage and our time is running short.
Ситуацию на Арракисе стало трудно контролировать... а времени осталось совсем мало.
By proving she's useless, she helps a system she rejects.
- Не переведено -
You must have all documents proving delivery of agricultural produce.
Необходимо иметь документы о поставках продуктов сельского хозяйства.
Discovering it's imperfections and proving it and putting it to work for you.
Обнаруживаешь дефекты, проводишь испытания.. и заставляешь это работать на себя.
He dedicated the rest of his life... to proving them wrong and regaining his self-respect.
Он провел остаток своей жизни... доказывая, что они не правы, и восстанавливая самоуважение.
Ladies and gentlemen, we are proud to present a serious social drama proving that vice is always punished.
Дамы и господа, мы с гордостью представляем вам серьезную социальную драму, доказывающую, что порок всегда наказывается.
'Subject proving difficult.
Но, ввиду его важности..
Here there's no other way of proving ourselves, only the mountains
Мне кажется, самое главное качество - это смелость

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]