English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Publishing

Publishing translate Russian

607 parallel translation
The agency says you last worked for a publishing concern.
Агенство сообщает, что вы в последний раз работали на издательство.
I sold Monsieur Guizot the idea of publishing your memoirs...
Послушай, Свана... Мсье Гизо купил у меня идею опубликовать...
Pond Company, the greatest music house in the world, publishing me.
Крупнейшее музыкальное издательство в мире публикует мои ноты!
"With respect to the said newspapers the said Charles Foster Kane hereby relinquishes all control thereof and of the syndicates pertaining thereto and any and all other newspaper, press and publishing properties of any kind and agrees to abandon all claim thereto..."
С уважением к вышеназванным газетам, Чарльз Фостер Кейн отказывается от всяческого контроля над ними, над их профсоюзами, а также всеми другими газетами и любого рода издательствами. От имущественных претензий.
Well, after all, Diana, a story we're considering publishing is very close to me.
Но Диана, все-таки... история, которую мы собираемся публиковать, стала очень близка мне.
For 50 years you've kept me from publishing this.
50 лет ты не разрешала мне напечатать эту историю.
I'll be the laughing stock of the publishing business.
Я стану посмешищем в издательском бизнесе.
"for Leopardi Music Publishing..."
Пианист, аккомпаниатор в издательстве "Леопарди".
The general theory of the publishing business is to sell magazines, not to pay people to read them.
Общая теория издательского бизнеса заключается в том, чтобы продавать газеты и журналы, а не платить за то, чтобы их читали.
The tycoon's lair, the Berchtesgaden of the publishing world, seemed impregnable till I thought of your private elevator.
Логово магната. Овятая святых издательского мира. Крепость казалась непреступной, пока я не вспомнила про твой личный лифт.
I have been fired as of 5 : 22 this afternoon, name inscribed in gold letters at the head of the blacklist, never to work in publishing again.
Я уволен с 1 7 : 25 сегодняшнего дня. Мое имя высечено золотыми буквами во главе черного списка. В издательском бизнесе мне больше делать нечего.
Well, I wouldn't think of publishing it without having you read it first.
- И вы тоже? Да. Я не стал бы ее публиковать, пока вы не прочитали ее.
Regarding the sale and purchase of the publishing company... herein referred to as the day -
Что касается купли-продажи издательской компании... далее по тексту, известной как "День" -
I've made a careful study of the existing contract... between the heirs of the late John Garrison and lawrence white publishing enterprises.
После тщательного изучения существующего контракта... между наследниками покойного Джона Гаррисона и издательским предприятием Лоуренса Уайта.
He works for a publishing firm, Brady Company. They publish those pocket editions, two bits in any drugstore.
Он работает в издательской фирме "Брэди и Компания", которая занимается выпуском карманные издания, продающиеся в магазинах по 25 центов.
But I don't understand why you aren't publishing your data on people melting?
Но я не понимаю, почему вы не обнародуете данные о таянии людей?
I never court a woman unless she runs a publishing house.
Не бойтесь, я никогда не ухаживаю за женщинами, если они не возглавляют издательство.
"Are you publishing it", I asked, "No, we didn't intend to", he said!
"Вы будете ее издавать", спросил я, "Нет, мы и не собирались", говорит!
No, but I wouldn't mind publishing it.
Но я бы не отказался его напечатать
They've started publishing my works.
Меня уже публикуют.
He kept praising you He's in publishing.
Он занимается издательским делом, и, читал твой роман.
Will you be publishing those poems?
Вы будете печатать эти стихи, дражайший?
Not that they content themselves with that — even the most talentless candidate-coopters re ringing every doorbell, applying for the position of film director or at least of series editor at some publishing house ( the anonymous individual of whom I have been speaking
Не то, чтобы они были этим довольны - даже самые бесталанные кандидаты-рекуператоры обивают все пороги в поисках места режиссера или, по крайней мере, редактора серии в каком-нибудь издательстве ( аноним, о котором я говорил, не скрывает своей
Habib has a job for me. In his music publishing house.
Так как мы знаем всех, он подумал, что я смогу осуществлять связь с общественностью.
Your publishing firm was listed in some papers in connection with a Howard Hunt.
Да, сэр, всё верно, из "Пост". Ваше издательская фирма была упомянута в некоторых газетах..
Anton F. Moller, Future Publishing.
Антон Ф. Моллер, Издательство Будующего.
Be nice to the host, because he's publishing my book.
Будьте любезны с хозяином, он издает мою книгу.
They hate us because we sell more copies than the Osservatore Romano... which has been published for 119 years when we're publishing for just two months.
Они ненавидят нас потому, что наш тираж выше, чем у Римского обозревателя, который выходит уже 119 лет, тогда как мы издаёмся всего два месяца.
'Its simplistic style'is partly explained by the fact that its editor,'having to meet a publishing deadline,'copied the information off the back of a packet of breakfast cereal,'hastily embroidering it with a few footnotes'in order to avoid prosecution
Упрощенный стиль, которыми изложены эти сведения, объясняется тем, что редактор не успевал сдать материалы в срок и просто списал их с упаковки из-под готового завтрака, чуть-чуть переделал второпях и добавил парочку сносок, чтобы избежать судебного преследования
I work at the publishing house.
Вы профессор? Ну что вы. Нет, я работаю в издательстве.
I'm talking about you staying out of the campaign business, and me staying out of the publishing business.
О том, чтобы если вы не будете трогать мою избирательную кампанию, то мы не будем трогать ваш издательский бизнес.
NOVEMBER 25, 1970 Words are insufficient. TO SHINCHOSHA PUBLISHING CO.
25 НОЯБРЯ 1970.
Reader's Digest is considering publishing two of my jokes.
"Ричард Дайджест" обещал опубликовать два моих анекдота.
Birth, publishing your first article, and getting your green card.
Рождение, первая публикация и получение зеленого билета.
Every publishing house in New York is reading it now.
В данный момент эти копии читают в каждом издательском доме.
This little gold digger just wants his money, and his publishing empire, and God knows what all.
Этой маленькой охотнице за состояниями нужны лишь его деньги, издательская империя, и Бог ещё знает что!
I'm reading manuscripts for Pendant Publishing.
Я читаю рукописи в издательстве Пендант.
It's a pity you're not in publishing.
Жаль, что ты не издатель.
The trouble is, publishing isn't what it used to be.
Беда в том, Оскар, что издательское дело уже не то, что раньше.
So, how's the world of publishing?
Как поживает издательский мир?
It's desirable in the publishing business to take a certain liberty when depicting the cover scene.
Видите ли... в издательском бизнесе позволительно несколько приукрасить сцену на обложке.
KUROSAWA PRODUCTION with Co-operation of TOKUMA SHOTEN PUBLISHING CO., LTD.
KUROSAWA PRODUCTION в сотрудничестве с TOKUMA SHOTEN PUBLISHING CO., LTD.
- Me? I'm in book publishing.
- Книгоизданием.
I'm in publishing.
- Не то чтобы я специалист по убийствам. Я в издательском деле.
Pendant Publishing.
Pendant Publishing.
Pendant Publishing, that's books, right?
"Pendant Publishing", это книги, верно?
She works at Pendant Publishing.
Она работает в "Pendant Publishing".
She works for Pendant Publishing.
Она работает в издательстве "Пендант".
''The Animal Town Publishing Company.''
"Издательская компания Город Животных"
Before I got into publishing.
Бри говорила вам?
Two Hearts Publishing?
Могу я поговорить с Лидией?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]