Quai translate Russian
58 parallel translation
17, Quai d'Anjou, I'll tell my wife to expect you.
- Улица Фонтен, 17. Моя жена тебя встретит.
- 17, Quai d " Anjou.
- Улица Фонтен, 17...
I'm listening. It's from Quai des Célestins.
Говорите же, я слушаю.
The call came from Box 28, on Quai des Célestins. No, not a watchman.
Звонок был со стойки двадцать восемь, что на набережной Селистен.
Lucas. It's even going very well. Go with Torrence to Quai Blériot.
Бери с собой Торанса и езжайте на набережную Барильо и чтобы до часа дня оба Морана были у меня в кабинете.
You went back to Rue Etoile because you were being followed. You didn't want to lead my detective to Quai Blériot.
Вы не хотели привести моего инспектора на набережную Барильо, вы испугались.
- The slut. - Of course. Poor Marcel, tossed between Rue Turenne and Quai Blériot.
Ты разрывался между домом на улице Тюрен и домом на набережной Барильо, между двумя женщинами.
He preferred Quai Blériot to Rue Turenne.
Из художника-неудачника он превратился в псевдодекоратора.
So he went back to Quai Blériot, the darling. - No.
Нет, он сказал шоферу ехать на улицу Тюрен.
I must go to the morgue, quai de la Rapée.
Я должен ехать в морг на набережной Рапе.
In my office, 18 Quai des Orfevres, at three o'clock.
У меня в кабинете, в судебной полиции. Ровно в 3.
- To my office, at the Quai D'Orfevr.
- К себе на работу, на Кэ Д'Орфевр.
On the eighth day, quite by chance, I was driving on the Quai Malaquai, and I ran into little Anne at the bookstalls.
На восьмой день я случайно повстречал... маленькую Энн в книжной лавке на Монмартре.
On Quai des Tanneurs?
- В мастерскую на улице Таннер.
Quai de l'Oise, near Porte de la Villette.
Кадэлуаз, порт Де Лавелетт.
At the next intersection just follow Canal St. Martin up to Stalingrad Place then along Quai de la Seine.
На следующем перекрестке поезжай вдоль канала Сент-Мартен до Сталинград-плас. А потом по набережной Сены.
Tell him to pick you up at Quai Henri Quatre.
- Пусть он подъедет к "Анри Катр".
Oh, shit. Quai...?
Чёрт, к "Анри...".
Henri Quatre. Quai Henri Quatre.
К пристани "Анри Катр".
Le Corbeau, Quai des Orfèvres,
"Ворон", "Набережная Орфевр",
I met a Clouzot quite different from the one I'd known when making Quai des Orfèvres.
Я встретился совсем другой Клузо, Не тот, кого я знал во время работы над "Набережной Орфевр"
To begin with, he took up a suite at the George V to prepare the film, when in the old days, he'd settle for a drafting office in the studio, or, as on Quai des Orfèvres, my brother's flat on Rue des Bourdonnais.
Начиная с того, что он занял апартаменты в Георге V, чтобы готовить фильм, а в старые времена, он бы нашел для работы офис в студии, или, как на "Набережной Орфевр", квартиру моего брата на Рю де Бурдоннэ.
Armand Thirard, who'd shot Quai des Orfèvres, Retour à la vie, Manon...
Арманд Тирар, который снимал "Набережную Орфевр", "Манон"...
When you look at Quai des Orfèvres, it's a film made with incredible precision.
Когда вы смотрите "Набережную Орфевр", фильм, снятый с невероятной точностью.
According to Jésus'info, they were on quai de la Charente.
Со слов Хесуса, они были на набережной де ла Шарент.
There's a plaque on the Bld. Grenelle... and there's a statue hidden away on the quai de Grenelle. Watch out...
Есть памятная доска на бульваре Гренель, и памятник на набережной Гренель.
We expect comedians the quai des Orfèvres?
- Да? Полагаю, будут ещё комики с набережной Орфевр?
I'm sorry, he's not the Quai des Orfèvres.
Извините, мсье Шалиньи. Вы понимаете, он не из Парижа...
I see you at the Volendam Quai in two days.
Увидимся на торговой площади в Волендаме через два дня.
I'm not staying at home, quai de Béthune, just to rest.
Я ночую дома не из-за удовольствия.
Just know that at quai de Béthune I receive my files, I meet with advisors, and fulfill all of my duties.
Но даже дома, на набережной Бетюн, я работаю, принимаю посетителей и слежу за ситуацией.
Hindustani is quite his second language - calls "quai-hi" when he wants his breakfast.
Индийский - почти второй его язык. Он говорит "quai-hi", когда хочет позавтракать.
Quai-hi!
Quai-hi!
Quai-hi, damn you!
Quai-hi, чёрт возьми!
Seasick or not, be at the quai.
Я тебе советую не опаздывать к отплытию!
Just here, Quai François Mitterrand.
Вот здесь, набережная Франсуа Миттерана.
Nous allons sur le quai.
Если поймают - посадят. ( фр. )
.. any witnesses in the vicinity of Rue Lepic yesterday evening to come forward and to contact investigators at the Quai des Orfevres.
- "... если вчера вечером вы видели что-то неподалеку от Рю Лепик, обратитесь в полицию или свяжитесь со следователями с набережной Орфевр.
If that old grouch Lognon from Montmartre is bringing a man to the Quai des Orfevres and that man is hiding his face in front of us, it can mean only one thing.
Коли старый ворчун Лоньон с Монмартра привел человека на набережную Орфевр, и человек этот скрывает от нас свое лицо, вывод напрашивается сам собой.
Welcome to the Quai des Orfevres.
Добро пожаловать на набережную Орфевр.
I'm going back to the Quai.
- Я возвращаюсь на набережную Орфевр.
How far up was this authorised at the Quai des Orfevres?
И как далеко все зашло на набережной Орфевр?
I must ask you to get dressed and come with me to the Quai des Orfevres.
Я вынужден просить вас одеться и проехать с нами на набережную Орфевр.
At the Quai des Orfevres.
На набережной Орфевр.
Let's get them back to the Quai. Come on.
- Везите их обратно на набережную.
Quai des Orfevres?
Набережная Орфевр?
I have a sighting of a cream-and-blue Citroen broken down here at the Quai Henri IV at 8 : 10.
Очень хорошо. А у меня свидетель, видевший наш Ситроен сломанным вот здесь, на набережной Генриха IV в 8-10
Chief? " Find out how long the cream-and-blue Citroen's been broken down at the Quai Henri IV.
- Узнай, как долго сломанный Ситроен простоял на набережной Генриха IV,
Tomorrow morning at 11 : 00, at 36, Quai des Orfévres.
Набережная Орфэвр, тридцать шесть.
I don't know why you came to Quai Blériot this morning.
Есть кое-что, чего я не знаю и, видимо, не должна знать.
Is this Quai de l'Oise?
- Да.