English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Q ] / Quiet

Quiet translate Russian

17,073 parallel translation
- Quiet.
- Замолчи.
Shh, shh, shh, quiet.
Тихо.
She'll keep him quiet.
Она его успокоит.
Outside, there's a secluded beach, a quiet, dense jungle.
Есть же укромный пляж или тихие густые джунгли.
Excuse me, can I have a bit of quiet, please?
Извините, прошу немного тишины.
Why do you not keep quiet?
- "Чего это?" - Ничего это!
He, uh, told me he was keeping his deal with that group quiet'cause he thinks the people would want to fight.
Он сказал, что держит сделку с этой группой в секрете потому что думает, что люди, узнав, захотят сражаться.
♪ Better stop dreaming of the quiet life ♪
♪ Better stop dreaming of the quiet life ♪
Very slow, very quiet.
Медленно и очень тихо.
Be quiet!
Тихо!
I'll be quiet.
I'll be quiet.
I'll be quiet as a mouse.
I'll be quiet as a mouse.
I thought you said you'd be quiet.
I thought you said you'd be quiet.
( quiet laugh )
( тихий смешок )
Perhaps we should quiet things down a bit.
Возможно, нужно тут всё немного утихомирить.
And since Zoom is gone and the city is quiet right now.
И раз уж Зум ушёл, а город сейчас спокоен.
Quiet.
Тихо.
Okay, so now what I need is a quiet place to think that doesn't have Mike's stupid face in it.
Так, сейчас мне нужно укромное место для размышлений, в котором не будет дурацкой физиономии Майка.
I shouted it into my phone on the Acela Quiet Car.
Я орал это в телефон в спальном вагоне.
I was just taking a quiet moment to collect myself.
Мне просто надо было собраться, в тишине.
One, around los muertos, you stay absolutely quiet.
Первое, возле мёртвых ты остаёшься абсолютно спокоен.
Two, around me, you stay absolutely quiet.
Второе, возле меня ты остаёшься абсолютно спокоен.
Absolutely quiet.
Абсолютно спокоен.
- Alicia, you must be quiet.
Алиша, не шуми. Она была внутри.
You quiet is not fine.
Ты подозрительно тих.
You speak to them and keep it quiet.
Поговори с ними, только тихо.
Yes, and... be quiet.
Это довольно дорого.
Quiet, you kids. I'm watching Castro.
Дети, тише, я смотрю Кастро.
Just be quiet and listen!
- Замолчи и слушай!
Okay, well, the fbi put him in wit-pro Under the name frank thomas, And I was hoping you could put out a few quiet feelers,
ФБР провело его по программе защиты свидетелей под именем Фрэнк Томас, и я надеялась, ты закинешь удочки, чтобы узнать, не ввязался ли он в новую операцию.
I'm gonna need you to sit over there on that chair and be real quiet.
Присядь-ка вон туда, на тот стульчик. И помолчи.
- Oh, we should actually probably be quiet, - Oh, yeah. Right.
- Лучше бы нам заткнуться, спать не даём.
Apparently, she had a quiet life.
Судя по всему, она вела тихую жизнь.
The network's quiet. And the board's out on their way to the gala.
В сети все тихо, правление направляется на фуршет.
And then, with a push, you slipped out of the dark quiet, where suddenly you could hear.
А затем, толчок, и ты выскользнул из темной тиши, и наконец смог услышать...
Just be quiet.
Просто будьте спокойнее.
There was this huge snowstorm, and I got snowed in, and it was so... quiet.
Была жуткая снежная буря, нас полностью завалило снегом, и в школе было так... тихо.
At the McCord house, it was never quiet.
В доме МакКордов тихо не бывает.
Quiet!
Молчать!
Stay quiet.
Лежи тихо.
The Mayor wants this kept quiet, but all the victims were weird.
Мэр не хочет огласки, но все жертвы были странные.
Hmm, well, yes, they are a bit more quiet than usual.
Хмм, да, они немного тише, чем обычно.
Everyone, we have to stay quiet and do what I say.
Мы должны сидеть тихо и делать то, что я скажу.
And remember, you have to be totally quiet.
И помните, нужно быть предельно тихими.
- Quiet.
- Тихо.
Let's just have a quiet night at home and reconnect, huh?
Давай просто проведём тихий вечер дома и возобновим общение?
All quiet around here, then?
Ну как тут, тихо?
The place is quiet without you.
Без тебя так пусто.
In the meantime, we keep quiet.
А пока что будем молчать.
- Quiet, please.
- Тише, прошу вас.
- Quiet!
Супер-легкие Судоку.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]