English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Q ] / Quiet down

Quiet down translate Russian

544 parallel translation
I told you what will happen if you don't quiet down.
- Я вас предупреждала, что будет, если вы не успокоитесь.
Hey, keep quiet down there!
Эй, вы там, потише!
- Quiet down, will you, Barney?
- Можешь сидеть тихо, Барни?
Quiet down!
Тишина!
Quiet down!
А ну, тихо!
Quiet down!
Успокойся.
Hey, be quiet down there!
Эй, потише там!
Quiet down!
Успокойтесь!
- Quiet down.
Сидите спокойно
Quiet down, she's a real flighty animal, it'll go to her head.
Потише, она очень легкомысленная, возомнит ещё о себе.
Yes, sir, I've decided it's time for me to quiet down.
Да, сэр, но я решил, что пора остепениться.
I'm sorry for you guys, but now the town will quiet down.
Не повезло тебе, в городе теперь будет тихо.
Quiet down and listen.
Успокойтесь и слушайте.
Quiet down.
Успокойся.
Quiet down, sleep over it, and we'll talk tomorrow.
Успокойся, поспи, завтра поговорим.
I'm the Tartar quiet down and the yield!
Я чудовище, которое Тебя растерзает!
With Okada Izo gone, Kyoto will probably quiet down a bit.
Без Идзо Окады жизнь в Киото станет поспокойнее.
Will you quiet down?
- Потаскуха! - Не ори, как безумный! Замолчи!
Quiet down! Quiet down!
Тише!
I WAS LOOKING FORWARD TO MY PENSION, GOING DOWN TO THE COUNTRY AND LIVING WITH MY DAUGHTER IN PEACE AND QUIET AWAY FROM ALL THIS -
Я ждал пенсии, чтобы поселиться с дочерью в деревне, в тишине и покое...
Take your hat off, Henri. It will quiet you. And sit down.
Снимите шляпу, Анри, успокойтесь и садитесь.
He's going to expose us. Be quiet, Henri and sit down.
Замолчите и садитесь!
- Keep quiet, Wooster, and sit down!
Замолчите, Вустер, и сядьте!
Shot a cop who was coming to quiet him down. They're gonna hang him tomorrow.
... и он убил копа, пытающегося его усмирить.
I'll say, "Sit down, be quiet!"
Я скажу : "Сидите, молчите!"
Sit down in here and keep quiet.
Садись сюда и помалкивай.
Quiet down!
Тихо!
Will you go down? Now, keep quiet, okay?
Да когда ж ты утихомиришься?
Lie down there and be quiet.
Лежи здесь и веди себя тихо.
A war is declared, the stock market crashes... or a kindly old man is shot down on the street... and the quiet pool of community life is suddenly stirred up. Its waters boil, and its quiet currents twist in new and devious ways.
"Ќачалась война", "рах на фондовой бирже", или "ƒобрый старик застрелен на улице" и тиха € жизнь общества внезапно всколыхнЄтс €, и побежит, набира € силу, поток, всЄ новыми, извилистыми пут € ми.
He makes me lie down in green pastures, he leads me beside quiet waters, he restores my soul.
"С Ним я ( покоен на папбище злачном, к водам тихим Он ведет меня,"
I think I'll settle down in a quiet place... get a little business, hardware, grocery store... spend the better part of my time reading comics and adventure stories.
Думаю, что найду себе тихое местечко, открою скобяную или бакалейную лавку и буду проводить время за чтением комиксов и приключенческих романов.
- Quiet down!
Тихо.
Now sit down and be quiet.
Сядь успокойся.
Another, it was to quiet me down because I was so high.
Другой раз, потому, что имела успех.
Calm down! Be quiet!
Тихо, тихо, тихо
Quiet down.
Тихо!
You have no idea how much it means to me to be able to settle down to a life of peace and quiet.
Ты не представляешь, сколько это значит для меня. Возможность найти тихий и уютный дом.
Quiet the music down.
Приглуши музыку...
Sit down and be quiet.
Садись и молчи.
Let me quiet the kids down first
Я потом сделаю леденцы.
Sit down and be quiet!
! Сядьте и замолчите!
- Be quiet, calm down
- Помолчи.
Pipe down there. Quiet.
У Поверенного есть новости для вас.
He makes me lie down in green pastures, he leads me beside quiet waters.
Он покоит меня на злачных пажитях
Then perhaps we could quiet things down.
Тогда, возможно, мы смогли бы все уладить.
Now sit down and be quiet! - You hurt me!
Я же сказала, не вмешивайтесь А вы садитесь, и ведите себя тихо.
Quiet down! Quiet down!
Тише, тише!
Quiet down!
Тише!
But here, in this corner where the bells come down from heaven and the echoes linger or in the fields where they come across the quiet of the countryside my voices are in them.
Но здесь, в этом углу где звон раздаётся с небес и звенит эхо или в полях, где звон разносится над тишиной вот где я слышу голоса.
So put your hand down and keep quiet.
Положите руку и ведите себя тихо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]