English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ R ] / Rattling

Rattling translate Russian

430 parallel translation
Well,... anyhow, we won't have to listen to'em in the mornin', rattling'the dishes and talkin'and laughin so loud and cheerful.
Ну хорошо, зато мы не просыпаемся от их криков по утрам.
( LATCH RATTLING )
( ЩЕЛКАЕТ ЗАМОК )
- You're rattling the skeleton.
Это скелеты в семейном шкафу.
[Ball Rattling ] - [ Flores] Fourteen, red. Fourteen, the winner.
14, "красное". 14 выигрывает.
Why millions? Angelique, stop rattling that paper!
Анжелик, пересташь шуршать бумагой!
( rattling )
Жаль, что вы не смогли продолжить работу над своим проектом.
[Key Rattling]
[Дребезжание ключа]
[Key Rattling]
[Звук ключа]
- [Doorknob Rattling]
- [Дергает дверную ручку]
Your brains must be rattling. What do you got up there?
Мозги отшибло.
Only suppose I say I heard something come rattling down the incinerator... and I says to myself, "Sounds to me like a pair of shoes with cleats."
Но вот только я услышал, как что-то падает в мусоросжигатель... И я сказал себе : "Сдаётся мне, это пара туфель с набойками"
And then there was a sound as if his ribs was rattling'to pieces.
А потом раздался такой звук, как будто у него лопнули ребра и что-то хрустнуло всередине.
( Rattling Handle )
[Скрип половиц]
That Arthur Seaton's going to get a good rattling one of these days.
Этот Артур Ситон дождется!
But I could not force it open ; and in my tremor, it slipped from my hands, and fell heavily, and burst into pieces ; and from it, with a rattling sound, there rolled out some instruments of dental surgery, intermingled with thirty-two small, white and ivory-looking substances that were scattered to and fro about the floor.
Но мне не хватило сил открыть, руки задрожали, она выскользнула, упала и разбилась, и оттуда с грохотом, высыпались инструменты зубного хирурга, и с ними тридцать два маленьких, белых и похожих на слоновую кость штучек,
And, finally, one day you hear a spoon rattling in his mouth.
И вот наконец-то ложечка начинает стучать во рту.
It just supports that metallic rattling noise.
ОНЗ просто ДОПОПНЯЭТ ЭТО ПОЗВЯКИВЗНИЭ ЖЕСТЯНЫХ ВЭНКОВ.
- Stop rattling on and breathe life into the chap!
Оставьте поэзию и вдохните в него жизнь.
But when he meant to quail and shake the orb, He was as rattling thunder For his bounty, there was no winter in't ;
Когда же он желал поколебать вселенную, тогда подобно грому он грохотал.
I mean, it must get really lonely rattling around in it all by yourself.
Я хочу сказать, по-видимому, действительно одиноко громыхать в нём одному.
( RATTLING )
[Шум]
( BOWLING BALLS RATTLING )
[Боулинговые шары трещат]
Man O'War started rattling yesterday and threw a kid on its head.
Эта карусель стала вчера греметь и переворачивать детей с ног на голову.
Enough of saber-rattling.
Хватит шашкой-то махать.
The fields'and forests'rattling, The Seven Seas'refrain.
Лесов и нив трещотку, Трубу семи морей.
I'm rattling on and you must be dead beat.
Я все болтаю, а вы, должно быть, устали.
A-rattling went our machine gun.
Трещал наш пулемет.
[RATTLING]
[Треск]
Two lonely people rattling around New York.
Две одиноких души, скитающихся по Нью-Йорку.
What are you rattling on about, you appalling dago?
О чём вы болтаете, ужасный итальяшка?
Rattling and screeching and such.
Да так... всё потрескивает, да похрустывает там.
It was beyond doubt the coincidence alone for, amid the rattling of the window frames and the noises of the increasing storm, the sound had nothing which should have interested or disturbed me.
Несомненно, только это совпадение и задело меня ; ведь сам по себе этот звук, смешавшийся с хлопаньем ставен и обычным шумом бури, отнюдь не мог меня заинтересовать или встревожить.
They're also not bright enough to hire a lookout. So you hear the paper rattling and you run and there's the child standing there with the cookie.
Еще они не додумаются поставить человека на шухер. ребенок стоит там с печеньем.
[Wenders] I only left the huge and rattling golf stadium to grab a quick bite to eat.
Я покинул огромный, бурлящий стадион, чтобы наскоро перекусить.
On patrol, rattling swords.
На заставе. Мечами гремит.
The American State Department enjoys rattling its sabre for its own ends.
Американский Государственный департамент... любит похвалиться о своих достижениях.
To the dread rattling thunder have I given fire, and rifted Jove's stout oak with his own bolt ;
И разбудил грохочущие громы. Отрелой Юпитера я расщепил
The ideal running temperature of an engine... ( Rattling and clattering )
Это напоминает мне Бруклэнд. Идеальная температура работающего двигателя...
[Glasses Rattling, Ice Crunching]
И могу его потерять, если что-нибудь не сделаю!
[Rattling]
[Шум]
They'll hear your teeth rattling back in England!
Все услышат, как твои зубы полетят отсюда обратно в Англию.
The first thing you will be aware of is your teeth rattling down your throat.
Сначала ты услышишь, как крошатся твои зубы и булькают,.. падая в желудок.
[Pans Rattling]
[Дребезжит посуда]
[Rattling Continues]
[Дребезжание продолжается]
Rattling against a hundred million breakfast bowls... brimming with our cornflakes. Listen, Charles.
ћиллионов ложек, стучащих по дну пустых тарелок. ѕослушай сам.
It must be all the latinum rattling around in there.
Наверное, это все латина, которая тут крутится...
I can feel her in the back of my mind somewhere like a trapped animal rattling her cage.
Я чувствую её где-то на задворках моего разума, словно пойманное животное, которое бьётся в клетке.
( Rattling )
( Rattling )
[Roulette Ball Rattling]
Восемь, "чёрное".
"Through mountains, through valleys the train is rattling on."
Утро в декабре туманом окутано, Под ногами снег-предатель,
( door rattling )
Ты чего делаешь?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]