Respectable translate Russian
871 parallel translation
And I think that in that way LSD was extremely dangerous in enhancing the ambitions of those people to preach when they should've actually been staying silently in their studies getting on with something respectable.
" € думаю, что поэтому Ћ — ƒ был необычайно опасен при увеличении амбиций этих проповедователей, в то врем € как им на самом деле следовало бы помалкивать о своих увлечени € х и зан € тьс € чем-нибудь заслуживающим уважени €.
And I've kept myself fairly respectable through it all.
И я с достоинством прошла через все это.
They can take care of the two, and they're nice, respectable people.
Они смогут позаботиться об обоих детях. Это замечательные уважаемые люди.
Oh, they're respectable, are they?
Ах, так они уважаемые?
Is it a respectable pub?
Это приличный паб?
You were so respectable when we was in service.
Такой почтенный был, когда мы служили.
I run a respectable place.
У меня приличное заведение.
I live here as a respectable citizen.
3наете, я здесь уважаемый гражданин.
They're respectable.
Это уважаемые люди.
According to rules and regulations he ought to be mingling... with some respectable people, see?
Согласно установленным правилам, ему надо заводить знакомства с уважаемыми людьми, понимаешь?
This is a respectable pawn shop!
Это солидный ломбард!
In any respectable boarding school, children who don't stay in bed get punished.
В приличном пансионе детей, которые не спят по ночам, наказывают.
So the millionaire speculator is turning respectable.
Значит, миллионер-спекулянт становится респектабельным?
Walter, you wouldn't know what it means to... well, to want to be respectable and live a halfway normal life.
А я так хочу узнать, каково просто вести жизнь респектабельной замужней женщины.
Perhaps for the honor of our great, great grandfather? The respectable Colonel Jaffrey Pyncheon.
Быть может, к памяти нашего прапрадеда, досточтенного полковника Джеффри Пинчена?
I can't see that the function of a respectable newspaper...
Зачем уважающей себя газете...
You saw the respectable fool.
Были у почтенного глупца.
Why not try for a respectable job?
Почему ты не хочешь попробовать уважаемую работу?
Respectable?
Уважаемую?
I've never seen such a farce in a respectable house.
Никогда не видел такого фарса в приличном доме.
And all her friends were respectable people, and I mustn't speak as if I was a working man.
Ее друзья были "респектабельными", и я не должен был говорить как пролетарий.
It isn't respectable for a church not to have one.
Считается недостойным их не иметь.
It's easy to drag a respectable girl through the mud...
Порядочную девушку нетрудно облить грязью.
There's nobody on the street this time of night and besides, you look very respectable.
В такое время на улице никого нет, а кроме того – вы очень респектабельно выглядите.
I shall marry and be very rich and respectable, not like mama.
я выйду замуж и буду богатой и респектабельной не как мама.
No, you'll be far too handsome. All the guests would wonder why i hadn't married you. Very, very rich and respectable men are so rarely handsome.
Нет, ты будешь слишком шикарным гости будут задаваться вопросом почему я выхожу не за тебя очень, очень богатый и респектабельный а ты действительно шикарный никто не может иметь все женщины бывают двух видов или хорошие или плохие и какая же из них ты?
What kind of a woman are you? Well... on my father's side, i'm very, very good - prim, you might say, and very respectable. On my mother's side, i'm... how shall i say that for your tender ears?
нуу со стороны отца я очень, очень хорошая чопорная, и ты мог бы сказать что очень респектабельная а со стороны мамы, я... как бы мне не потревожить твой нежный слух
July and august, no place like it in the whole world, they tell me - racing every day and gambling. Millionaires, pickpockets, sporting people, politicians, respectable family folks, famous theater actors and actresses - you'll find them all in saratoga.
в июле и августе никакое место с ним не сравнится, как мне говорили каждый день скачки и азартные игры миллионеры, карманники спортсмены политики, уважаемые семьи известные театральные актеры и актрисы все это ты найдешь в Саратоге
If it means she'll have that rich husband all comme il faut, respectable?
даже если ей захочется богатого мужа важного и респектабельного?
It's what she always wanted. She all fixed up respectable now?
это то чего она всегда хотела теперь она респектабельна?
Tell me about these men... these rich, respectable old men who sit and rock on that huge piazza.
богатеньких почтенных старичках сидящих в креслах качалках на площади
Now, look here, honey, you can't go traveling around with colonel maroon, a respectable widow like you. You set out to catch yourself a millionaire.
Послушай, милая ты не можешь путеществовать с полковником Маруном ведь ты респектабельная вдова
I shall marry and be respectable and rich. I shall have my life the way i said i should have it.
я собираюсь замуж, стану респектабельной и богатой у меня будет своя жизнь я ее выбрала и получу ее
Only the family don't think he's respectable because he sells liquor.
Только семья его не очень уважает, потому что он продаёт выпивку.
Oh, it was all perfectly respectable.
Всё было в полном приличии.
Is it possible that a gentleman could steal a respectable woman's garter without...
! - Но как же он мог стащить подвязку у приличной девушки, если только он не...
I'm going with you. If I can't be respectable, I'll be bad.
Если нельзя быть хорошей, я буду плохой!
I guess that's because it's respectable.
Говорят, это уважаемое место.
It's best not to associate with them. They're not respectable.
Вы правы, с ними лучше меньше сталкиваться, они не самое приятное общество.
This is a respectable house.
Это уважаемый дом.
Thirty-six hours ago I was a decent, respectable law-abiding citizen... with a wife and a kid and a big job.
36 часов назад я был порядочным, уважаемым, законопослушным гражданином с женой и ребенком, и хорошей работой.
You need somebody respectable, a senator, a Supreme Court judge, maybe... somebody from the Smithsonian Institute.
Тебе нужен кто-то респектабельный - сенатор, судья Верховного суда. Может быть, кто-то из Смитсоновского института.
He works for a banker - a highly respectable gentleman.
Он работает на банкира, очень респектабельного джентльмена.
How does it feel to be a decent, respectable married man?
Каково это - быть достойным и уважаемым семейным человеком?
This is a respectable house, and I don't want any trouble with any of you!
Это приличный дом, и я не потерплю никаких безобразий!
Damn nuisance, relatives I know, but they make one respectable.
Чертовски достает эта родня - но чертовски важна для респектабельности.
Respectable.
Солидный.
Highly respectable men, I might add.
Так что не торопитесь искать скупщиков.
Yes, this is a respectable house I want you to know.
Это приличный дом!
and a respectable girl, too.
И порядочная.
I'll marry a husband very, very rich and very respectable. I'll be the best man at your wedding.
Я буду шафером на твоей свадьбе.