English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ R ] / Rules and regulations

Rules and regulations translate Russian

108 parallel translation
According to rules and regulations he ought to be mingling... with some respectable people, see?
Согласно установленным правилам, ему надо заводить знакомства с уважаемыми людьми, понимаешь?
Here is your book of rules and regulations.
Вот твои инструкции.
I always observe the rules and regulations.
Я большой поклонник всяческих правил.
The rules and regulations, remember?
Вы забыли о правилах.
A lot of guys laying down a lot of rules and regulations.
Сейчас много людей устанавливают разные правила и инструкции.
Inside, outside, all of them rules and regulations and bosses.
Внутри, снаружи, везде правила, законы и начальники.
You will find there are many rules and regulations.
Вы ознакомитесь с множеством правил и инструкций.
If being Vulcan is more important to you, then you'll stand there speaking rules and regulations from Starfleet and Vulcan philosophy and let your father die.
Если быть вулканцем для тебя важнее, тогда стой там и дальше, излагая правила философии Звездного флота и Вулкана и дав своему отцу умереть.
In spite of Dr. Sevrin's antipathy to us, he has promised Mr. Spock that he will order his disciples to conform to our rules and regulations.
Несмотря на антипатию к нам, он обещал м-ру Споку призвать своих учеников вести себя в соответствии с нашими правилам и нормам.
I know this is a bother at a time like this, Mr. Piccolo but hospitals have rules and regulations, you see.
Я знаю, как это надоедает в такое время, мистер Пикколо, но вы знаете, больницах свои нормы и правила.
And don't be obsessed about rules and regulations.
Не зацикливайся на правилах и уставах.
You're hiding - hiding behind rules and regulations.
Вы скрываетесь - скрываетесь за правилами и уставами.
There are rules and regulations in this country.
В этой стране есть правила и инструкции.
But these rules and regulations are for all. That's why they're rules.
Правильно, но правила существуют для всех, на то они и правила.
No, Vasili Kirillovich, the inspector is not playing the fool, he's just trying to prove to me that traffic rules and regulations are mandatory for all, without a single exception.
Нет, Василий Кириллович, инспектор не Ваньку валяет, он пытается мне доказать, что правила дорожного движения обязательны для всех без исключения.
I couldn't do it, if I didn't bend some laws, road rules and regulations, too.
Я не мог бы этого сделать, если бы чего-то не нарушал, в том числе иногда и ПДД.
We have rules! Rules and regulations.
У нас есть правила и правила должны не нарушатся.
This isn't about rules and regulations.
Речь не о правилах и инструкциях.
Rules and regulations of Sugar Bush up here.
Здесь висят правила.
Well, so many rules and regulations.
Ну, столько правил и инструкций.
Forget that dreary ship, with its rules and regulations.
Забудь этот нудный корабль с его правилами и уставами.
All those rules and regulations, they don't really apply to you, right?
Все эти правила и инструкции, они вас не касаются, да?
There are some rules and regulations.
Вот некоторые правила и инструкции.
The Vagrancy Act has been revoked - but we have rules and regulations to keep you here.
Акт о бродяжничестве отозван - но у нас есть правила, чтоб задержать тебя здесь.
You keep talking about a system of rules and regulations.
И вы продолжаете втирать о системе норм и правил?
This is my life on the line here. And you keep talking about a system of rules and regulations?
Тут моя жизнь на карту поставлена, и вы продолжаете втирать о системе норм и правил?
We both operate, somewhat outside the normal rules and regulations.
ћы оба работаем несколько вне нормальных правил и инструкций.
Rules and regulations?
ѕравила и инструкции?
There's rules and regulations to pleasing a girl.
Есть свод правил, соблюдай их, и твоя девочка будет довольна.
Rules and Regulations.
Правила и положения.
Rules and regulations.
Таковы правила и нормы.
Rules and regulations.
Правила и нормы.
" Rules and regulations for the Buy More break room.
Правила и распорядок для перерывов в комнате отдыха.
I swear to abide by Katie's rules and regulations of camera use and other things.
Я клянусь соблюдать правила Кэти, касающиеся использования камеры и других вещей.
I... I swear to abide by Katie's rules and regulations of camera use and to not offend this entity, or whatever it is, in any way, shape, or form, so help me God.
Я клянусь соблюдать правила Кэти, касающиеся использования камеры, и никак не обижать это существо, -... или как там его -... ни словом, ни делом?
But as long as we're here, there are rules and regulations.
Но всё это время мы будем выполнять приказы и правила.
The Post Office is built on rules and regulations.
Почтовое отделение основано на правилах и инструкциях.
Can rules and regulations be wrong sometimes?
Разве правила и инструкции не бывают иногда ошибочными?
Rules and regulations.
Таковы правила.
Rules and regulations Biohazard clean up.
Правила и инструкции по чистке.
There are rules and regulations.
Есть правила и положения.
Now I would love to have taken some time to look at the other side of the political correctness argument, the right-wing libertarian position, but we're in a licensed venue, we've overrun, there's all sorts of rules and regulations here, so... I'm afraid we're gonna have to stop.
Теперь... я бы хотел рассмотреть а нужно следовать всем правилам и требованиям... придется заканчивать!
No rules, no regulations, and no laws.
Нет правил, нет контроля, нет законов.
- Guilty of violating article 6 of the general rules... and article 11 of the complimentary regulations.
- Виновен в нарушении шестого пункта общих правил, а также одиннадцатого пункта дополнительных инструкций.
The rules, regulations, and pay-out odds... are established and supervised... by the New Jersey Casino Control Commission.
Правила игр, порядок и величина выплат... установлены и контролируются... Комиссией по контролю азартных игр Нью-Джерси.
Can you see me walking one step behind someone for the rest of my life? With rules, regulations, waving, bowing and scraping.
Ты можешь представить, что я всю жизнь прожила бы с человеком, который является королем?
Well, you see, this is why we have rules and regulations, isn't it?
Я не думаю, что это бы хоть сколько-то повредило.
Impossible rules, endless regulations who goes up, who goes down and why.
Невозможные правила, бесконечные предписания кто попадает наверх, кто идет вниз и почему.
- I'm talking about cultural works - sit together and think about what kinds of rules best serve these interests, I don't know that we're going to agree, but I think we need to ask a little bit more about utopia we need to really figure out what kind of a world we'd like to live in an then try to craft regulations to match that - being reactive doesn't cut it.
я не знаю, придём ли мы к согласию, но я думаю, что надо задавать больше вопросов об утопии, мы правда должны вычислить, в каком мире мы хотели бы жить, а затем попытаться выработать положения,
Of course, before they could take your house they needed to change the regulations and the rules.
Естественно, перед тем, как они смогут забрать твой дом им необходимо изменить нормы и правила.
Stupid health inspectors with their "rules" and "regulations."
Чёртовы санитарные инспекторы с их "правилами" и "нормами".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]