English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Satisfaction

Satisfaction translate Russian

1,026 parallel translation
- Will you satisfaction?
- Могу дать Вам удовлетворение, поручик.
- What you give to your satisfaction!
- Отвяжитесь Вы с вашим удовлетворением!
As a token of our recognition and gratitude... I have the privilege to offer you a sealed envelope... the content of which you may spend in any way you like. In the way that will give you the most satisfaction.
В качестве материального знака уважения и благодарности я имею честь вручить вам от имени муниципалитета конверт с содержимым, назначение которого глубокоуважаемый юбиляр выберет по собственному желанию, удовлетворяющему его собственные блага.
If this job isn't finished to complete satisfaction, I got no future.
Если эта работа не закончится с удовлетворительным результатом, у меня нет будущего.
Mr. Drewnowski kept an eye on everything and, if I may say so, expressed his satisfaction.
Господин Древновский лично все проверил и, могу похвастать, похвалил.
- I demand satisfaction! - Fine!
- Я требую удовлетворения!
If you want satisfaction, I'll be there.
Если ты ищешь удовлетворения, я буду там.
Satisfaction that is strengthened by the knowledge that in supplying your country with arms, missiles are making their own special contribution to the peace of the world.
Чувство удовлетворения, усиленное знанием, что, снабжая вашу страну оружием, фирма "Миссайлз" делает свой особый вклад в дело мира во всем мире.
There's Louise, for example... a young and beautiful girl through whose presence I experience satisfaction like that of a work of art you don't expect to own.
Вот, Луиза, например... Красивая и молодая девушка, и я смотрю на неё с наслаждением... Как на произведение искусства, которым даже не хочется обладать.
You shouldn ´ t have give her such a satisfaction.
Не доставила ей такое удовольствие.
A man who dresses in women's clothing in order to achieve a sexual change or satisfaction is a transvestite.
Мужчина, переодевающий в женскую одежду для изменения пола... или удовлетворения - трансвестит.
Everything is settled to everyone's satisfaction.
Ну все улажено, все довольны.
Come on, give me the satisfaction.
- Ну, дай мне удовлетворение.
I gave her no satisfaction.
Я не радовал её.
Following her like this was a necessity and a satisfaction.
Для меня следовать за ней было насущной необходимостью, удовлетворением.
a few days of humiliation in a tourist center, Herbert's smile, Joachim's appropriately frosty satisfaction.
несколько дней унижений в туристическом центре, улыбка Герберта и соответствующее случаю холодное злорадство Йохима.
There is always great satisfaction in anything that is done well.
Я всегда получаю массу удовольствия от того что делаю это лучше всех
I won't forget that sense of satisfaction at my achievement.
Никогда не забуду, какое удовлетворение я испытывал от моих достижений.
- It gives me more satisfaction than you.
- Она меньше ломается, чем ты.
It must be awful to deal with husband's jealousy without the satisfaction of actual cheating!
Наверно ужасно терпеть ревность мужчины, без удовлетворения от измены.
I would not find any satisfaction in that.
Кроме того, не думаю, что было бы удовлетворение.
I feel a surge of deep satisfaction
Я всем богат, скажу откровенно.
I don't even know what happiness is. I never had the satisfaction of crying.
Ая блага не знала и не могла доставить себе удовольствие плакать.
An'satisfaction to you to know it ain't been throwed away.
Да и вам будет приятно, что ваши денежки не на ветер брошены.
We're giving that rotten blackmailer satisfaction.
Как же радуется сейчас этот вымогатель!
- Everything to your satisfaction?
- Вьi хорошо устроились? - Да.
I'm sure Dr. Sorenson will be able to explain it to your satisfaction.
Я уверена, что доктор Соренсон сможет вам всё подробно объяснить, что сможет удовлетворить вас.
That seems to give you satisfaction.
- Правда? Почему? - Потому что это так.
If it gives you any satisfaction to sit here feeling sorry for yourself well, that's your... That's fine!
Если будешь сопли растирать и посыпать голову пеплом..... дело твое!
Lord... what is better - the path of urge or that of satisfaction?
Наставник... что предпочтительнее - путь лишений или путь удовлетворения?
The root cause of consumption is urge... and the result of consumption is satisfaction.
Причина потребления - нужда. А результат потребления - удовлетворение, так?
I told him without consumption there is no satisfaction.
Я сказал ему, что без потребления не будет удовлетворения.
"if there is no consumption how can there be satisfaction?"
"если есть потребления, как не может быть удовлетворения?"
His satisfaction is mine.
Это удовлетворение - мое
But for a satisfaction of my thoughts, no further harm.
Хотел я убедиться. Не больше, генерал.
Where is satisfaction?
Что делать?
Yet I say if imputation and strong circumstance that lead to the door of truth will give you satisfaction, you may have it.
Вот если не прямой, но явный довод, Что в двери истины нас приведет, Поможет вам, - извольте, генерал.
If not, assure yourself I shall seek satisfaction of you.
Если же нет, уж будь уверен, я потребую у тебя отчета!
You will give me satisfaction!
Я вас вызываю.
And then he gave a rather pompous speech of self-satisfaction and handed over the core of the Time Destructor to the Daleks.
А потом он произнёс довольно напыщенную самодовольную речь и передал сердечник Деструктора Времени Далекам.
I offer my life, works, and in satisfaction of all my sins...
Я вручаю Тебе мою жизнь, мой труд и мои творения во искупление всех грехов моих, и уповаю на то, что по своей благодати и человеколюбию
No, only the satisfaction of having had the right hunch.
Нет, лишь удовлетворение, что все прошло как надо.
It ought to give you satisfaction.
Это должно давать вам удовлетворение.
You want satisfaction?
Вам нужно удовлетворение?
Boy, it would give me a world of satisfaction to horsewhip you, Virgil!
С каким бы удовольствием я отхлестал бы тебя, Вёрджил!
What possible satisfaction or glory could we find in ruling a race whose most intelligent life force is little more than primitive savages compared with our vast knowledge?
Какое удовлетворение или почет мы можем извлечь в правлении над расой, где даже самый умный из вас является не более чем примитивным дикарем по сравнению с нами, обладающими огромными знаниями?
For Bloom, rejuvenation intelligence, satisfaction of care.
Для Блума — омоложение интеллекта, заместительное удовлетворение.
Just to ruin a woman, no satisfaction, hoping to enjoy it and then having to end up alone anyway.
Женщину это просто разрушает и никакого удовльствия, притворяешься, что приятно, а потом кончай сама, как хочешь.
What satisfaction canst thou have tonight?
Чего же от меня еще ты ждешь?
In another time, I'd have demanded satisfaction for such an accusation.
Значит, вы с ними связаны.
It would give me satisfaction to hear you admit it. - Would it? Why?
Ваше отношение заметно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]