English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Satisfy

Satisfy translate Russian

775 parallel translation
Post-war economic growth and material prosperity in the West did not satisfy the desires of everybody.
ѕослевоенный рост экономики и материального благосото € ни € на " ападе не удовлетвор € л желаний каждого.
Will I be unable to satisfy a single one of my desires?
Разве я не исполню любое твое желание?
DOES THAT SATISFY YOU?
Теперь всё так, как надо?
I thought that beauty alone would satisfy, but the soul is gone...
Я думал, что одной красоты достаточно, но душа пропала...
However, I was commissioned to come to England... and with the completion of my work, I turned my mind to these... because it seemed to satisfy me more.
Но, тем не менее, вышло так, что я был вынужден уехать в Англию после завершения своей работы, и здесь я понял, что именно эта работа меня больше всего увлекает.
Will you satisfy my curiosity on a point which has always bothered me?
Удовлетворите мое любопытство по одному важному вопросу.
The wind began to switch The house to pitch And suddenly the hinges Started to unhitch Just then the Witch To satisfy an itch
Задул вдруг сильный ветер и домик понесло и вдруг все закружилось, а ведьма, что хотела повеселиться всласть на метелке полетела, радостно смеясь...
And did that satisfy him?
- Он согласился? - Да.
My reasons satisfy me, Susan. You seem unable to understand them.
Ты не в состоянии понять моих доводов.
You know I'm only doing this to satisfy my old lady.
Я делаю это только для моей старушки.
- Does it satisfy you?
- Вам этого достаточно?
That satisfy you?
У довлетворена?
You're willing to jeopardize her life in order to satisfy your own curiosity.
Вы скорее подвергнете ее жизнь опасности, чтобы удовлетворить свое любопытство.
If that'll satisfy you, I'll run along.
Ну, если это вас устроит, то я пойду.
partly to satisfy my opinion, and partly for the satisfaction, look you, of my mind...
отчасти — чтобы я мог укрепить своё мнение, отчасти для сатисфакции — как бы это сказать — моего ума...
Some folks there are can't be waiting a day to satisfy their passions.
А вот кое-кто и на один день не может обуздать свои страсти.
- That satisfy you?
- Ты удовлетворен этим?
Does that satisfy you?
Ты удовлетворен?
I'll stay in Brooklyn for a few days just to satisfy Grandfather.
Я поживу в Бруклине пару дней, просто, чтобы дедушка был удовлетворен.
Does that satisfy you?
- Нет, не достаточно.
But, Doctor... if somebody wants to satisfy your desire...
Но, доктор, что, если кто-то захочет утолить вашу страсть?
You can't intrude on people at a time like this - just to satisfy some curiosity.
- Вы не должны беспокоить людей в такой момент, просто, чтобы удовлетворить своё любопытство.
It's for you to satisfy them.
Да, но удовлетворять их здесь никто не обязан.
You just satisfy me, Henry, you'll find being superintendent of schools no trouble.
Я остался доволен, Генри, вы поймете, что независимость школы в этой стране вовсе не является проблемой.
Thieves, assassins, all come to satisfy their thirst.
Воры, убийцы — все они приходят сюда утолить свою жажду.
Marriage is the comfortable way to spend the winter, but right now we should be working on some good story to satisfy the State Police if they should turn up.
Женитьба - прекрасный способ перезимовать в уюте, но сейчас нам нужно придумать хорошую историю, которая убедит полицию штата, если они вдруг здесь появятся.
He has taken us from the rich harvest we were reaping... to satisfy his lust for vengeance.
Он затеял это плавание, чтобы утолить жажду мести.
That wouldn't satisfy somebody with a business mind like yours.
Или это не устроит человека с деловым складом ума.
Needs she ended up going elsewhere to satisfy.
Потаскуха. Мерзкая потаскуха.
Apparently, the only performance that will satisfy you is when I play dead.
Кажется, единственная игра, которая вас удовлетворит, это если я сыграю в ящик.
That I keep your dog to satisfy your selfishness?
Или ты думаешь, что я взяла пса ради потворства твоему эгоизму?
To achieve wealth... to satisfy my selfishness... I took a few shortcuts.
К обретению богатства... и удовлетворению своего эгоизма... я шел кратчайшим путем.
- What will satisfy you of my innocence?
Чем я могу доказать невиновность?
We have sufficient livestock to satisfy the greater part of our consumption.
Наше поголовье скота способно удовлетворить потребности большей части населения.
Would that satisfy you?
Это удовлетворит тебя?
I just had to satisfy a slightly dangerous curiosity.
Мне казалось, что мной движет лишь небезопасное любопытство.
What do I have to do to satisfy you? Become the next victim?
Что мне нужно сделать, чтобы разубедить вас?
Does your life satisfy you?
Ты что, и впрямь доволен своей жизнью?
When you are a Senator you'll make heard the voice of your beautiful land which now faces the panorama of the modern world with so many wounds to heal, so many just desires to satisfy
Став сенатором, вы станете голосом вашей прекрасной земли. Земли, которая повернулась лицом к современному миру. Где предстоит излечить столько ран, решить столько проблем, дать людям надежду!
What concrete evidence would satisfy you?
Какое доказательство вас устроит?
If you could touch the alien sand and hear the cries of strange birds would that satisfy you?
Я просто верю и всё. Если бы вы потрогали инопланетный песок и услышали пение других птиц и увидели их парящими на другом небе. Это бы вас устроило?
But I'm unable to satisfy his needs. I can't.
Я не могу дать ему то, в чем он нуждается.
Tell me, Aimu, do you think this little fish will satisfy both our appetites?
Скажи, Аиму, ты думаешь мы наедимся этой маленькой рыбкой?
Except the jewelry. That's hired. Will that satisfy you?
Кроме драгоценностей, они не мои.
Your testimony serves at least to satisfy the journalists'curiosity and the public's.
Ваши показания как минимум удовлетворят любопытство журналистов и общественности.
Straight satisfy yourself.
если спит Иль хоть не спит, но дома ваша дочь -
Your father was too weak to satisfy a woman like her.
Он был слишком слаб, чтобы удовлетворить такую женщину.
- Then satisfy our curiosity, my dear.
— Удовлетворите наше любопытство.
Your explanation does not satisfy me!
- Ваши объяснения невразумительны.
I satisfy with a disciple like you
Я горжусь таким учеником как ты
That ought to satisfy you.
Да, так должно быть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]