English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Scorned

Scorned translate Russian

169 parallel translation
You scorned my bid to a concert.
Ты проигнорировал мое приглашение на концерт.
She scorned me, hurt me, humiliated me before my friends. She was wonderful.
она была великолепна
If one were to give all the wealth of his house for love, it would be utterly scorned.
"Е ( пи бы кто и отдавал в ( ё богат ( тво своего дома за пюбовь, он бып бы отвергнут ( презрением."
I had rather be a country servant-maid than a great queen, with this condition... to be thus baited, scorned and stormed at.
Уж лучше мне батрачкой быть простой, чем королевой, что должна терпеть пренебреженье, травлю и насмешки.
You can make the entire town jealous all those who mocked and scorned you when he left us!
Ты хочешь, чтобы весь город ревновал... Все, кто издевался и презирал тебя, когда он оставил нас! Смотри, это бесполезно...
However, the yield from Mr. Brooks'property is not to be scorned. Yield of what?
Тем не менее, не стоит пренебрегать тем, что оставил вам мистер Брукс.
" The French army is scorned!
Французская армия опозорена.
The others, they were here, but they scorned the Festival.
Нет, Хэком, это была шутка. А другие были здесь.
The old orders that made our nation a-a living force... are for the most part scorned... by modern psychiatrists, priests, pundits of all sorts.
Старые порядки, что помогли нашей нации стать жизнеспособной силой... большей частью презираются... современными психиатрами, священниками, учеными шарлотанами всех сортов.
I've been scorned, despised, misunderstood.
Меня презирали, унижали, не понимали.
The body must be humiliated, scorned, forever submitted to the pleasures of the flesh. In this way, the purified soul may return after death to its celestial abode.
Тело необходимо унижать и ненавидеть... и постоянно подвергать плотским удовольствиям... чтобы очищенная душа могла вернуться после смерти в свое небесное пристанище.
To me, who had scorned and insulted her.
Я оскорбил ее, насмехался над ней...
Seeing I couldn't conquer this, I scorned those who scorned me.
Видя происходящее вокруг, я презирал тех, кто презирал меня.
"scorned wife throws peccant husband out" scene.
"оскорблённая жена выгоняет неправедного мужа вон".
I'm a woman scorned.
Я бабёнка трепливая, презренная.
My mother scorned him because he abandoned his career in the military.
Моя мать презирала отца, потому что он оставил военную карьеру.
They were scorned because of their distortion of traditional beliefs, and their violent and sadistic rituals.
Их презирали за превратное толкование религиозных постулатов, а также жестокие садистские обряды.
And yet, we are scorned and attacked.
И все равно вы презираете и преследуете нас.
A woman scorned!
Это гнев презираемой женщины!
Anyanka is sort of a patron saint of scorned women.
Аньянка - что-то вроде покровительницы оскорблённых женщин.
In the name of all women scorned, come before me.
Во имя всех униженных женщин, явись предо мной.
But because he also knows sexually forward women are scorned by this society.
Но поскольку он также знает, что сексуально раскрепощенные женщины отвергаются этим обществом.
The men could lose their jobs, the children could become outcasts the family could be scorned and mocked, with no chance of success... until the honor is restored.
Это его отпечаток на её браслете. - Руки прямые. Держи руки прямо.
A woman scorned.
Презренная женщина!
Right now there is no greater wrath... than a woman scorned.
И я тебе должен кое-что сказать : нет ничего на свете страшнее оскорблённой женщины.
- A country that has scorned us.
Страну, которая нас отвергла.
You want him to live all his life as an outcast, refused and scorned by all honest members of society?
Ты хочешь, чтобы он всю жизнь жил изгоем, лишённый уважения членов общества?
Hell hath no fury to a woman scorned, my boy.
- Проследи за этим. Сам ад - ничто по сравнению с брошенной женщиной, мой мальчик.
"Hell hath no fury like a woman scorned."
Нет ничего ужаснее отвергнутой женщины.
"Hell hath no fury like a woman scorned"? Can I get an amen? A hallelujah?
Eсли женщина тебя бросает, то лучше скажи : "Аминь", или "Аллилуйя".
It is actually possible for the ball sac to be stretched quite beyond recognition. By a woman scorned.
На самом деле возможно растянуть мошонку до неузнаваемости да, женщины могут
Especially a scorned girlfriend, wife, mistress...
Особенно обманутой девушке, жене, любовнице.
Another woman scorned, and she doesn't even know it yet.
Ещё одна обманутая женщина, которая пока ещё даже не подозревает об этом.
I had publicly scorned my mother.
Я наорала на маму при людях.
He hath disgraced me and hindered me half a million, laughed at my losses, mocked at my gains, scorned my nation, thwarted my bargains, cooled my friends, heated mine enemies, and what's his reason?
Он меня опозорил, помешал мне заработать по крайней мере, полмиллиона, насмехался над моими убытками, издевался над моими барышами, поносил мой народ, препятствовал моим делам, охлаждал моих друзей, разгорячал моих врагов.
When you have the scorned wife being the only one there, her fresh fingerprints on the gun...
Когда на месте преступления только жена и её свежие отпечатки на пистолете...
'Hell hath no fury like a woman scorned.
Аду и не снилась ярость презираемой женщины.
Well, hell hath no fury like a woman scorned.
Так, в аду меньше злобы, чем в отвергнутой женщине.
"Hell hath no fury like a woman scorned."
Фурия в аду ничто, по сравнению с брошенной женщиной.
A woman scorned can be a vengeful creature.
Отвергнутая женщина может быть мстительным созданием.
Oh, she didn't give a rat's rectum about being scorned.
Да ей крысиным говном было срать на то, что ее отвергли.
Hell hath no fury like a woman scorned.
В аду нет фурии страшней, чем женщина, которую презрели.
Have you ever been scorned, Charlie?
Тебя когда-нибудь презирали, Чарли?
Unfortunately, Jamal felt scorned... and that meant all-out war.
К сожалению, Джамал ощущал себя отвергнутым, и это означало полномасштабную войну.
SinceJamal was the one feeling'scorned, I had to get Hector to make the first move.
Так как Джамал был тем, кто считал себя обиженным, Мне нужно было, чтобы Гектор сделал первый шаг.
Behave like some pathetic, scorned wife?
Повести себя как какая-то патетическая, презираемая жена?
[Earl Narrating] Unfortunately, Jamal felt scorned... and that meant all-out war.
Я всегда хотел отправиться на Марс. Поприземлённей что-нибудь давай.
SinceJamal was the one feeling'scorned, / had to get Hector to make the f / rst move.
Пока я доверился Карме, чтобы она меня сберегла,
Can we in fact pretend she's anything other than a woman scorned like which fury hell hath no? We cannot.
Мoжнo ли зaкpьιть глaзa нa тo, чтo oнa - бpoшеннaя женщинa, и фypия в aдy ничтo в сpaвнении с ней?
She would be scorned as a vice-monger. What about her family?
- Мне нравится ваша политика открытия дверей.
He was scorned and reviled.
Его презирали и осыпали бранью.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]