English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Scouting

Scouting translate Russian

266 parallel translation
Mr Beckstein here is scouting for Barnum Bailey
Здесь мистер Бекстейн, он ищет таланты для Барнума и Бейли.
You'll be happy to know, kate, That i've been scouting around For likely subjects for you to paint.
Ты будешь довольна, Кэйт, я тут все облазил в поисках прекрасных тем для твоих рисунков.
Seems like only yesterday Joe and I were scouting looking for some of the best fishing and hunting.
Кажется, еще вчера мы с Джо искали здесь лучшее место для охоты и рыбалки.
The meeting between scouting and biology is an inspiring topic.
Факт встречи скаутизма и биологии сам по себе вдохновляет.
Have I permission to send out scouting and scientific parties?
Прошу разрешения отправить исследователей.
Well, depending upon my report and that of the other scouting parties.
Ну, все зависит от моего отчета и данных разведгрупп.
Well, either our scouting probes and detectors are malfunctioning, and all us scouts careless and beauty-intoxicated or I must report myself unfit for duty.
Что ж, либо наши разведывательные зонды и детекторы сломаны, и мы все безалаберны и отравлены красотой, либо я вынужден объявить о своей профнепригодности.
Scouting party to Enterprise.
На связи разведчики "Энтерпрайза".
Monsieur Devereaux is scouting locations for a French film.
Господин Деверо подбирает места для съемок французского фильма.
I've been scouting locations for a down-home movie on fast cars.
Я разведывал места для съёмок фильма о скоростных машинах.
I thought you were doing all the scouting today, Vic.
Я думал, ты у нас сегодня занимаешься разведкой, Вик.
Nerva is scouting at us.
Нерва сердится на нас.
These must be our gentlemen from Washington... scouting for astronauts.
Это должно быть наши джентльмены из Вашингтона... ищут астронавтов.
Scouting for lab rabbits, more likely.
Ищут лабораторных кроликов, похоже.
"We always spent a lot of time scouting for locations. " But we never used a car.
Мы всегда долго искали места для натурных съёмок.
"There was even a joke about it : Location scouting is over only when you pass out." [Atsuta speaking Japanese with interpreter]
У нас даже была шутка : поиски места заканчиваются со смертью оператора.
Have I permission to send out scouting and scientific parties now?
Есть разрешение на высадку разведчиков и ученых?
- He's scouting.
- Он пренебрегает.
They went out scouting when your fever broke.
Они вышли на разведку когда увидели, что жар у тебя спадает.
Scouting?
Разведку?
He's scouting for an attack in the north, I can smell it.
Чую, он разведывает для атаки на севере.
We think Ducos was scouting not for an attack but for an invasion.
Мы думаем, Дюко шпионил не для атаки, а для захвата.
I was out scouting the terrain, sir.
В разведке. Изучал местность, сэр.
I'm just scouting the location.
Просто разведка на местности.
A few months ago when I was commanding the Defiant on a scouting mission in the Gamma Quadrant we encountered a protostar cluster... a swirling mass of color, set against a background of glowing clouds and burning sky.
Несколько месяцев назад, когда я командовал "Дефаентом" в разведывательной миссии в Гамма Квадранте, мы столкнулись со скоплением протозвезд... вращающаяся масса цвета, выделяющаяся на фоне мерцающих облаков и горящего неба.
We're just going scouting for some icebergs.
Решили разведать, вдруг поблизости есть айсберги.
- He's scouting out the secondary target.
- Он разведывает вторую цель.
George, we'll be blunt. The Mets need somebody to head up scouting.
Джордж, скажем прямо. "Meтс" нужен кто-то, кто может возглавить скаутинг.
- Head of scouting?
- Глава скаутинга?
You are looking at the next director of Mets scouting.
Перед тобой будущий директор скаутинга у "Метс".
Ensign Kaplan and I are returning to Voyager after completing a scouting mission in the Nekrit Expanse.
Мичман Каплан и я возвращаемся на "Вояджер" после разведывательного задания в туманности Некрит.
I've been scouting out a couple places.
Я тут подобрал пару мест.
We've started scouting some locations.
Мы уже начали работу, сделали несколько намёток.
They're the advanced wing of a hostile alien force that's scouting out this sector for likely worlds to invade.
Это передовой отряд вероятно враждебной силы это разведка в нашем секторе, в поисках подходящего мира для захвата.
Every time she went on a scouting trip, she came back with some hot new group... and a gynecological condition no one had ever heard of.
Из каждой командировки она привозила модную группу... и неизвстное геникологическое заболевание.
- He's scouting us.
- Он изучает нас.
Nog. I'm sending you, Larkin and Reese out on a scouting patrol.
Ты, Ларкин, и Риз отправитесь в разведку. - Да, сэр.
Where's the scouting report?
Есть что-нибудь о парне?
There was talk of a scouting party looking for other people, but then we saw this.
Собирались пойти поискать остальных, а потом увидели это.
I'll return this right after I'm back from location scouting.
Я верну, как только осмотрюсь на местности.
The Goa'ulds were scouting P3X-1 16 for a new base.
Гоаулды проводили разведку на P3X-1 16 для создания новой базы.
The scouting party that was annihilated apparently charged in without waiting to join up with the main force.
" ничтоженна € разведгруппа, вопреки приказу, вступила в бой, не дожида € сь основных сил.
They're scouting me for Asshole Olympics.
Меня вьIдвигают на Олимпийские игрьI ублюдков.
- What if you did a little scouting for me?
Что, если бы ты сделал небольшую разведку для меня. Это было бы можно, не так ли?
And l`ve socked away most of my Scouting money.
Остальное покроют мои сбереженья.
For the past four years, I've been scouting for the League.
Ну и последние четыре года я разыскиваю Лигу.
Said to tell you he's coming to that scouting trip of yours tomorrow.
Просил передать, что он завтра едет с вами в поселение.
Get an impression, scouting.
Я ходил на разведку.
Today is just a scouting trip.
Сегодня, у нас только разведка.
They're scouting ahead of us.
Они впереди нас.
- A scouting party.
- Разведывательный отряд.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]