English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Scratch that

Scratch that translate Russian

458 parallel translation
You'd better scratch that out, Jeff, or you'll say it.
Ты бы вычеркнул это, Джефф, или все-таки скажешь?
Scratch that. Hold it.
Подождите.
If you scratch that much, you attract them.
Не чеши, а то еще больше будет.
Scratch that last stuff.
Забудь то, что я сказал.
If you so much as scratch that bike, I'm gonna kill you!
Не надо! Если вы хоть поцарапаете байк, я вас убью!
Just in case there is a scratch that gets infected by the venom.
Просто на случай заражения ядом через царапину.
Well, Doc, we can scratch that idea.
ƒок, придетс € выкинуть этот план.
Scratch that, I'll fire him. Make it fast.
Лучше я его сам уволю.
Scratch that!
Но не волнуйся!
Scratch that.
Скажем иначе :
Scratch that.
Зaбyдьтe.
Do not scratch that.
Не чеши так! - Я не могу..!
I hate to disappoint you, Flapjack, but I never heard of anyone dying from a scratch like that.
Не хочу тебя огорчать, но я никогда не слышал, чтоб оттакой царапины умирали.
When I won a prize for deportment, there wasn't a line about it... but it was front page news when I tried to scratch the eyes out... of that little beast ofa Vandermeer girl.
Когда я получила награду за поведение, об этом не написали ни строчки... зато на первых полосах было, как я хотела выцарапать глаза... этой маленькой гадине - девчонке Вадермеер.
That's when I had my fun - startir from scratch.
Это очень забавно - начинать с начала.
But in 150 years from now... everyone born in England will be saved that disfigurement... By a simple scratch with a needle infected with a disease itself.
Но спустя 150 лет каждый, родившийся в Англии, будет спасён от такого изъяна простой царапиной с иглой, зараженной болезнью в лёгкой форме.
Why would a guy part with that kind of scratch?
Зачем ему это было нужно?
In that little scratch in the ground?
В этой борозде?
Not even a scratch on his horn. Next week, Gitano will be tested at the Tienta, then everyone will know what a brave bull he is. That's fine.
- Он в отличном настроении!
Now that I'm a war orphan, I came to Osaka to find work and start my life from scratch.
Теперь, став сиротой, я прибыл в Осаку, чтобы найти работу и начать жизнь заново.
Tell Him that it is his mother that comes to scratch me.
Скажите ему, что его мамаша приходит почесать мне.
Yes... and make sure that you don't scratch yourself.
Да, и не оцарапайся сам.
Don't be afraid that I'll scratch you, burn you with wax.
Не бойся, я вылеплю её из воска.
If I humped your wife and hurt her, would you call that a scratch?
Если я трахну вашу жену и ей будет больно, вы тоже скажете, что это "всего лишь царапина"?
You know, that woman, my wife, raised three daughters from scratch.
моя жена подняла трёх дочерей с пелёнок.
Besides, that's scratch for me.
Кроме того, и меня это касается.
Now, you remember that Edmund had black paint under his fingernails and on his belt buckle like he was trying to scratch at something.
- Конечно. Теперь, вы помните, что у Эдмунда была чёрная краска под его ногтями и на пряжке его ремня, будто он пытался процарапать на чём-то.
I met your dad at that time. He worked his way up from scratch. He built his company and you were born.
Тогда я и встретила твоего отца. основал компанию...
That scratch really upsets you?
Так сильно злишься из-за царапины?
I hate those foolish duels that end with a scratch.
Я презираю эти дурацкие поединки до первой крови.
Scratching for that one crack in the ground so we'll never have to scratch again,
Роемся, ищем такую дырку в земле, чтобы больше не надо было рыться.
Look. That's it. A 1cm scratch.
Вот всё, что они нашли царапина в один сантиметр.
Set that up next to the bureau And don't scratch it!
Отнесите это к другому складу и не поцарапайте!
Ruthless culling of any animal that doesn't come up to scratch is an article of his faith.
Безжалостная выбраковка всех животных, которые не находятся в лучшей форме - вот главный постулат его веры.
We don't know anything about the boy anyway. Except that he was born in the blood of his family then went through the war in the blood of others, without a scratch.
Он родился в крови своей семь и прошел всю войну в крови других.
I've heard that old men wake up and scratch itchy legs that have been dust for over 50 years.
Я слышал, один старик проснулся чтобы расчесать зудящую ногу, которую отрезали 50 лет назад.
That would be starting from scratch, Mr. Data.
Это значит начать с нуля, мистер Дейта.
Eight years I had that car, not a scratch on it.
Восемь лет я ездил на этой машине, и ни единой царапины.
Scratch that.
Хотя, говори что хочешь.
They say that I wasn't elected to the state government that time... because my family wasn't up to scratch.
Меня не выбрали в правительство потому, что у меня была не соответствующая уровню семья!
Scratch Acid and Big Black... said that Seattle had the most exciting... potent scene going on in the U.S.
Scratch Acid и Big Black... говорили, что в Сиэттле самая поражающая... мощная сцена, которая только есть в США.
And have your mother teach you that it is rude to scratch yourself in front of a lady.
Мама должна объяснить тебе, что неприлично молодому человеку чесаться в присутствии леди.
You'll find that your memory cores are completely wiped and will have to be reprogrammed from scratch.
Вы обнаружите, что ваши ядра памяти полностью очищены и должны быть перепрограммированы с самого начала.
Where'd you get the scratch for that?
поу бягйес то вягла ;
That deadline having come and gone we feel that any renewed negotiation with Hosaka corporation should begin from scratch.
Этот срок уже закончился поэтому мы думаем, что новые переговоры с корпорацией Хосака должны начаться с нуля.
And you're telling us that he just got up and walked away without a scratch?
Говорите, он просто встал и пошёл, без всяких царапин?
Building a new vessel from scratch- - that's an engineer's dream come true.
Постройка нового судна с нуля - мечта инженера, готовая сбыться.
To scratch out his own face like that?
Соскрести своё собственное лицо вот так вот?
The scratch on the roof of your mouth that would heal if you could stop tonguing it, but you can't.
Царапина на нёбе. Не трогай ее, и она заживет. Но попробуй удержаться.
That bath don't half scratch your arse.
Хотела бы я, чтобы у нас была настоящая ванна, которая задницу не царапает.
I warn you : if you say one word that could jeopardize my marriage, these nails will scratch out your eyes!
Зофья, о важном деле я хочу спросить совета. Согласен дядюшка, что скажешь ты на это?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]