English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Securities

Securities translate Russian

241 parallel translation
I'll need everything I've given you all your bonds and securities.
Мне нужно все, что я дал тебе акции, закладные - все.
He asked for the receipts of his securities.
Он затребовал свои ценные бумаги.
There's some securities and some bonds.
- Это всё, что есть. - Там ещё страховки и акции.
Clifford, there still remains besides the house, a few government securities.
Как ты знаешь, Клиффорд, помимо дома у нас еще осталось немного ценных бумаг.
No securities, no stocks, no bonds. Nothing but a miserable little $ 500 equity in a life insurance policy.
Hи ценных бумаг, ни облигаций, никаких гарантий, ничего, кроме какой-то страховки на 500 долларов.
Mrs de Maubrun's dowry consisted of securities and stock certificates which have been invested in the farms and in the château... and in your lifestyle.
Приданое мадемуазель де Мобран состояло из ценных бумаг и акций... Они были инвестированы в фермы и поместье. На них вы живёте.
- Behind the securities counter...
- Одна в отделе ценных бумаг. - А третья?
Behind the securities counter, there's a push button.
В отделе ценных бумаг установлена ручная кнопка.
El Señor Ernesto Pablo Juán Reiner bequeaths his Monteserate estate, including the main building, the annexes and the entire land, his golden Chinese masks collection, his securities kept in safe number 274 at the El Paso Central Bank,
Сеньёр Эрнесто Пабло Хуан Рейнер завещает своё поместье Монтесерат, включающее само главное здание, все пристройки и землю, коллекцию золотых Китайских масок, его ценные бумаги, хранящиеся в сейфе 274 Центрального Банка Эль Пасо, все ценности и всю мебель,
All of my property, that is the house, the farmstead, the workshop, the shop and the securities I leave to my dear great-great-grandson Lucky.
Всё своё имущество, т.е. дом, участок и мастерскую, магазин и ценные бумаги завещаю моему дорогому пра-правнуку Лаки.
Evan Morrissey, Securities and Exchange Enforcement office.
Еван Морисси, КЦББ.
You're under arrest for conspiracy to commit securities fraud,..... and for violating the insider Traders Sanction Act.
Вав предъявляются обвинения в тайном сговоре и нарушении Акта о инсайдерской торговли.
Gentlemen and ladies. I've decided to sell Mr Trask the Metro Radio System for $ 68.5 million in cash and securities.
Дамы и господа, я продаю "Метро Радио Нетворк" мистеру Траску за 68,5 миллионов долларов наличными и в ценных бумагах.
His plan, of course, is to steal 90.000 pounds worth of negotiable securities of the Belgravian and Overseas Bank.
Его план - разумеется, кража ценных бумаг на сумму 90 тысяч фунтов из банка "Белгревиа".
Davis stole the securities from the bank, Davis is the one that disappeared the day-
Дэвис украл бумаги из банка и исчез на следующий день.
Now, he has already removed the securities from the bank, but knows this will not be discovered until Thursday afternoon.
Он же взял бумаги из банка, но знает, что кража обнаружится только в четверг днём.
Ask how they did on the Gibraltar Securities.
Спроси, как у них обошлось с Гибралтарской системой безопасности?
I was wondering, how did you do on the Gibraltar Securities?
Я желала бы знать, как у вас вышло с Гибралтарской системой безопасности?
Gibraltar Securities?
С Гибралтарской системой безопасности?
Possible cash horde. Odd marketable securities. Who knows?
Наличные, акции, одежда - там настоящий клад.
Kang Sung-mo, age 31 Shinsung Securities'HR Director.
директор компании.
Stocks, securities, tax-free municipals.
Акции, ценные бумаги, безналоговые облигации.
I'm in Securities
Работаю с ценным бумагами.
Excelsior Securities, who's handling that?
у кого бумаги "Эксельсиор"?
Your husband has been buying U.S. and foreign bonds on margin and using those securities as collateral.
Ваш муж приобретает американские и иные акции за счёт кредитов и использует их как залоги под другие кредиты.
I would invest half of it in glorious mutual funds... and then take the other half to my friend Asadulah... who works in securities...
Я бы вложил половину в знаменитые фонды... а другую половину отдал бы моему другу Асадулле... который работает секьюрити.
It will test your knowledge of stocks, bonds and other securities.
Он проверит ваши знания рынка акций, облигаций и других ценных бумаг.
I need Section 202 of the National Securities Act of 1 947.
Мне нужна статья 202 Закона о национальной безопасности 1947.
Where's James Fleming from Smyth and Stevens Securities?
Где я могу найти Джеймса Флеминга из Смит энд Стивенс Секьюрити?
Talk to Jimmy Fleming at Smyth and Stevens Securities... and submit a roster by Friday.
Поговорите с Флемингом... и сообщите нам к пятнице.
You work for Smyth and Stevens Securities?
Вы работаете на Смит энд Стивенс Секьюрити?
Fool, I called you at Smyth and Stevens Securities... and at first, some little girl didn't even know who you were.
Послушай, идиот, я звонила в Смит энд Стивенс Секьюрити... И во-первых молодая леди сказала, что она о вас даже не слышала.
Mail fraud, securities fraud and the most bogus drug bust I've ever seen.
Почтовое мошенничество, подделка ценных бумаг и самое липовое из всех нарко - дел, что я видел.
The owner's doing 40 months at AIIenwood for securities fraud.
Собственник отбывает 40-месячный срок за мошенничество с ценными бумагами.
- That's the Securities and Exchange Commission.
- Это Комиссия по ценным бумагам.
I'm with the Securities and Exchange Commission, Enforcement Division.
Я из отдела по контролю за торговлей ценными бумагами.
But heading the feds off at the pass, negotiating a restitution deal calling in a high-powered securities attorney in the span of a weekend.
Провести занос ФБР, договорится о компенсации привлечь к делу влиятельного адваката и все это всего за одну неделю.
Yes, it helps to be the president's son especially when you're being investigated by the Securities and Exchange Commission.
Да, неплохо быть президентским сыном. Особенно если ты попадаешь под расследование комиссии по ценным бумагам и биржам.
There's a rumor that you're being investigated by the Securities and Exchange Commission.
Кто-то пустил слух, что твои дела расследует Комиссия по ценным бумагам.
And what if the Securities Commission and Exchange... will be investigating your financial performance personally?
А что если комиссия по ценным бумагам и биржам... займётся расследованием Вашей финансовой деятельности персонально?
If it turns with the Securities and Exchange, I stopped.
Если он обратится в комиссию по ценным бумагам и биржам, мне конец.
Shares fell by 15 % Securities Commission and Exchange hunt for us.
Акции упали на 15 %, комиссия по ценным бумагам и биржам охотится за нами.
Not gold or jewels. Currency or securities? Impossible!
Не золото, не драгоценности, не валюта, не ценные бумаги.
And when I no longer knew how to spend my money, I bought securities and foreign currency. Mr. Walden had made a carpet of cash but I used mine as wallpaper.
А так как я не знал, что делать с деньгами, я скупал валюту, действующие купюры других стран, и, подобно пану Вальдену, который делал из них ковёр, я оклеивал ими стены, чтобы каждый постоялец видел, что мне некуда девать деньги,
Most people when they get into the chaos give up hope... and go back to the old false securities.
Большинство людей, когда они входят в хаос, теряют надежду и возвращаются в старое, ложное состояние безопасности.
That will hardly seemed exotic Dyubreil has a weakness for high-income investments in securities entice him with a 15 percentage yield if you're quick he will ask to increase his investment and if he doesn't acept it? Wrong.
Едва ли это покажется ему эротичным.
Sam Johnson, Trans Securities.
Я Сэм Джонсон из Транс Секьюрити.
Now, I may look like I'm pondering my securities, but in reality, I'm trekking across some remote corner of the planet.
Может показаться, что я, подлизываюсь к вам, но на самом деле я просто уношусь в самые дальние концы мира.
Any securities, I prefer to believe
Любые ценные бумаги я предпочитаю считать.
I'm not in the credit department, but securities I guess.
Я не в кредитный отдел, ценные бумаги, но я думаю.
The bulk of the securities most people thought he owned, were in fact owned by others.
ј больша € часть ценных бумаг, которые как многие думали, ему принадлежали, € вл € лась собственностью других лиц.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]