See for yourself translate Russian
918 parallel translation
Didn't you see for yourself that your mother is still in this body?
что твоя мать все еще в этом теле?
"See for yourself - you cannot shed tears, as you are allied with the evil one."
А слёз-то и нет! .. Не иначе дьявол - твой союзник!
See for yourself.
- Смотри сама.
You can see for yourself.
Посмотрите сами.
See for yourself.
Сам видишь.
HERE, YOU CAN SEE FOR YOURSELF.
Вы можете убедиться сами.
He was dead No kidding, see for yourself
он был мертв без шуток, следи за собой
See for yourself.
Вот, прочтите и убедитесь сами.
So you can see for yourself that even now I am living on borrowed time.
Так что, как вы сами понимаете, сейчас я даже живу в долг.
See for yourself.
- Суди сам!
The murder part of the case was pursued to the utmost... as you can see for yourself from that file. There was never any case against anyone.
Ни одно дело так не копали.
Can't you see for yourself?
Разве вы не видите?
Come in here and see for yourself.
Войдите и посмотрите сами!
I want you to come up and see for yourself what happens.
Я хочу, чтобы ты пошла за мной, и увидела что случится.
Here, see for yourself.
Вот, сама убедись.
See for yourself, here, come.
Сам увидишь. Пошли.
Get her down here and see for yourself.
Приведите ее сюда и вы убедитесь.
Better yet, come out and see for yourself.
Тебе лучше приехать сюда и все увидеть самой.
- See for yourself.
- Посмотри сам.
See for yourself.
Это самое старое правило в книжке. Тогда оно должно быть первым!
Well, see for yourself.
Ну вот, сама посмотри.
See for yourself.
Посмотрите сами.
- Can't you see for yourself?
На меня кто-нибудь смотрит?
See for yourself.
Посмотрите сами
See for yourself.
Посмотри сама.
Now you can see for yourself, Doctor.
Теперь вы видите, г-н доктор?
See for yourself.
ѕосмотри сам.
- See for yourself.
- Что происходит?
Then you will see for yourself if the Nipe hasn't slowed the aging process.
И тогда вы сами убедитесь, что этот порошок может замедлять процесс старения.
Come in and see for yourself.
Подойдите и убедитесь сами.
See for yourself.
Вот, смотри.
They did not know what they saw! You will see for yourself, Chimene.
Он предстанет перед судом за измену королю.
You will see for yourself, my lady, when you come to Vivar.
Вы сами убедитесь, когда приедете в Вивар.
- See for yourself.
Нет его там.
After the first failed attempt narrator. You will see for yourself - Suited to the bare wall
После первой неудачной попытки рассказчик... вы сами увидите - подходит к голой стене, пройдя мимо какого-то монаха.
He's tied up inside in a thousand knots, I know that, but... you can see for yourself how he is with me.
Внутри у него тысяча проблем, я это знаю, но... вы сами видите, каким он становится со мной.
Here, see for yourself.
Отчего же вы не одеваетесь?
You can see for yourself, justice.
Сами видите - правосудие.
You can see for yourself that this city isn't real...
Вы сами видите, что этот город не настоящий...
You can see for yourself that everything is false...
Вы же сами видите, что все фальшиво...
see for yourself.
Посмотрите сами.
Taste it and see for yourself.
Сам пробуй, тебе это сейчас нужнее.
- See for yourself.
- Сам посмотри.
Well, I'm glad to see you can stick up for yourself.
Какая радость видеть, как ты начинаешь заботиться теперь и о себе.
Did you ever see anything like yourself for being dumb specimens? You're so dumb... you don't even see the riches you're treading on with your own feet.
видели ли вы еще подобных олухов?
You've gotta see yourself for once as Pinker and R.B. see you.
Тебе бы разок взглянуть на себя глазами Пинкера и Р.Б.
I brought you a medical report. You can see for yourself.
Я принес медицинское заключение.
Now, I want you to get yourself something to eat, and I'll go and see what I can do for you with Mr. Corvier.
А сейчас, я хочу, чтобы ты чего-нибудь поела, а я пойду поговорю с господином Корвье.
- If you'd stop preening yourself long enough... so you could see further than your own reflection in a glass... maybe you'd make yourself useful for a change.
- Если бы ты так долго не приводила себя в порядок, и видела дальше своего собственного отражения в зеркале, возможно, ты могла бы измениться.
While you refresh yourself in the bath, we'll see to some new robes for you.
Пока вы будете приводить себя в порядок, вам дадут другую одежду.
you'll see it for yourself. - I don't believe it.
- Да, вы увидите это своими глазами.