English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Serene

Serene translate Russian

160 parallel translation
The very lovely and serene princess of all delight.
Прекрасная и чистая княжна, предмет всеобщего восторга.
His Serene Highness Khan Islam Giray Khan ordered to assist, ours won't assault the castle!
Светлейший хан Ислам Гирей велел помогать, наш на штурм замка не пойдут!
Its face is serene, its eyes are shining
Его лицо спокойно, его глаза блестят.
You don't have to exhaust yourself trying to seem normal... the serene and devoted wife who doesn't dare upset her busy husband.
Ты не должна мучить себя попытками, казаться нормальной, безмятежной и преданной женой, которая просто не смеет расстраивать своего занятого мужа.
You've locked yourself away in a characterization... the serene and devoted wife.
Ты заперла себя в образе безмятежной и преданной жены.
Locked away in the characterization of a serene and devoted wife.
Закрылась в роли безмятежной и преданной жены.
You see, here we like to establish calm, serene relationships.
Видите ли, мы хотим, чтобы здесь царил мир и спокойствие.
Safe and serene, the Nautilus cruised beneath the tempest.
Невредимый и безмятежный, "Наутилус" проплыл под стихией.
Mohei, as well... his expression is so serene
Мохей такой же как всегда, очень спокойный.
Your serene highness...
Ваша светлость...
After all, I'm a'Serene Highness', don't forget!
Ведь я же "его светлость", не забывайте!
How serene you are.
Вы излучаете покой.
Peaceful, serene.
Смиренное, спокойное.
If they lost this intimacy, thought Agostino, what would have become of his serene happiness?
Если бы случилась утрата подобной близости, думал Агостино, то что сталось бы с его безоблачным счастьем?
You who has the serene beauty of the moon shall be Selena.
Вы, у кого есть безмятежная красота Луны, будете - Селена.
I am serene and ready and I'll follow you.
Но я спокоен, я готов И я за тобой иду.
I now present, Its powerful emperor, president and king, the most serene, and more competent ruler of the kingdom,
Представляю вам, вашего императора, президента, короля, его светлость правителя королевства,
I need your consent and I ask it with all the affection in my soul not because it's needed to accomplish my project, but because it'd make it more serene and joyous for me because without your support
Мне необходимо твое согласие и я прошу его всей своей любовью в душе не потому, что мне нужно выполнить свой план, а потому, что это принесет мне больше спокойствия и радости.
It was sudden.. .. but serene.
Кончина президента Республики стала внезапной и безболезненной.
You're cold and serene.
Ты холодная и прекрасная.
Were quite serene, your hand was warm.
Спокойны были и рука тепла.
As a matter of fact, you're rather serene in the sack.
В действительности, ты довольно тихий.
With infinite complacency, men went to and fro over this globe about their little affairs serene in their assurance of their empire over matter.
С бесконечным самодовольством сновали люди по всему земному шару, занятые своими делишками, уверенные в своей власти над материей.
We humans like to think of the heavens as stable serene, unchanging.
Это создало яркую вспышку и взрывную волну в воздухе, но не оставило кратера на земле. Мы, люди, привыкли относиться к небесам как к чему-то постоянному, ясному, неизменному.
From a distance, our sister planet seems serene and peaceful its clouds motionless.
На расстоянии наша планета-сестра кажется мирной и спокойной, сокрытой неподвижными облаками.
If you now watch in the mirror your serene face,..
Ты собою гордишься, смотришь в зеркало важно,..
If you now watch in the mirror your serene face,.. .. surely you can't imagine what will be left one day of your vanity.
Ты собою гордишься, смотришь в зеркало важно, но представить боишься, чем же станет потом вся эта суета.
His reaction was less than serene.
Как мы и думали, он нам не поверил.
A land serene
A land serene
" Her eyes betrayed a serene despair which invited tenderness.
В её взгляде казалось, сквозило жуткое отчаяние,..
The serene despair of old couples, threatening, threatening.
Спокойное отчаяние стареющих супругов - это опасно, очень опасно.
He can sit like a mountain, serene and unmovable.
Сидеть, как гора, спокойно и недвижно.
That night in Rangoon when she just faced the guns, she looked so serene, and all those people were watching.
Той ночью в Рангуне, когда она стояла перед оружием, она выглядела такой спокойной, и все те люди это виделили.
From the olympic village in Munich, where arab gunmen... the peace of what have been called the "serene Olympics"... Was shattered just before dawn this morning...
Спокойное течение Олимпийских Игр было нарушено сегодня ранним утром.
I'm much more serene now.
Теперь мне гораздо спокойней.
He's somehow... he's not serene, but he's at peace.
Что он какой-то... в нём какая-то безмятежность и покой?
This young woman could not only sing like a dove, she was blessed with a serene peace that would have been at home in a Tibetan monastery.
Эта молодая женщина не только поет как голубь, приносит благословение и безмятежный мир который дома, в Тибетском монастыре.
Serene.
Спокойна.
I kept quiet and soaked up the atmosphere of serene time and space.
Я молчал и впитывал атмосферу безмятежности и пространства.
You all put me up to marry her, and just because it didn't go off all serene, I get nothing but reproaches. I never cared for her.
"Центральноамериканской и Мексиканской железной дороги".
Look, you just can't tell a woman she's... "gracefully serene".
Но слушай, нельзя говорить девушке, что она "безоблачно прекрасна".
It's serene. It's pastoral.
Тихое и пасторальное место.
They crush our cities, but here, the sky is serene and empty.
Некоторые немецкие города стерты с лица земли. но здесь небеса ясны и пусты.
And yet, you're very serene.
А ты абсолютно безмятежна.
Here passes signed by Serene hero General Benedict Arnold.
Вот письмо, подписанное нашим славным героем генералом Бенедиктом Арнольдом!
... equally serene and equally beautiful Professore Giovana Dabrache. Who is about to show me her diptych.
... равно спокойная как и прекрасная профессоре Джованна Дабраче, которая продемонстрирует мне свой диптих.
How can you be so serene?
Как вам удается быть такой спокойной?
It's very serene, right?
- Это так безмятежно. - Да?
They must keep the house serene, do the cooking, and mind the fish and footballs.
Они должны держать дом в чистоте, готовить еду, не возражать против рыбалки и футбола.
Dad. ( serene music )
Этим утром наши армии и оккупационные войска в других странах, были отозваны на родину.
He was handsome and serene as an archangel
Удивительный человек, правда, дорогая?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]