English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Sidewalk

Sidewalk translate Russian

666 parallel translation
You were standing on the sidewalk yelling, and looking very silly.
А Вы стояли на тротуаре, вопили и выглядели довольно глупо.
I could drop some puddles on the sidewalk
Польди, даже не вздумай никуда проваливаться.
"Flashing-eyed senoritas, " many of them continental style, spread out over the sidewalk. " Huh?
"... сеньориты с блестящими глазами, многие в континентальном стиле, рассыпаны по тротуарам ".
I played tag with a.38 to get this stuff, and this trail stops cold on the 5th Avenue sidewalk.
Мне пришлось удирать от полиции, чтобы получить эти шмотки,... а след прервался на тротуаре на Пятой Авеню.
The ice on the sidewalk.
Лед на тротуаре.
Crowd catcher at the Greenwich Village Sidewalk Show.
Публика собралась в Гринвич Вилладж на вернисаж под открытым небом.
He and the Baron were on the sidewalk.
Они с бароном были на тротуаре.
Anyway, he saw me and stepped off the sidewalk to meet me.
Я не могу не винить себя. Так или иначе, он увидел меня и вышел на проезжую часть, пошел мне навстречу...
( Addison ) To the theatre world, New Haven, Connecticut, is a short stretch of sidewalk between the Shubert Theatre and the Taft Hotel, surrounded by what looks very much like a small city.
Для театрального мира Нью-Хейвен это узкий тротуар между театром "Шуберта" и отелем "Тафт" где-то в маленьком городке.
Shipping call is every hour, on the hour, but there's no standing in line or idling on a sidewalk in between.
Вызов на корабль происходит в начале каждого часа, но здесь нет очередей или ожидающих где-то неподалеку.
You bury him under the sidewalk and cement it up again.
- Как? Похоронить его под полом и залить цементом.
And the sidewalk?
А пешком?
Yes, and I'd like to sit at a sidewalk café, look in shop windows, walk in the rain.
Да, или посидеть в летнем кафе. Побродить вдоль витрин. Прогуляться под дождём.
First wish, one sidewalk café. Coming right up.
Итак, первое желание, если мне не изменяет память, - летнее кафе.
All right, folks, back on the sidewalk.
Рик : Ладно, народ, разойдитесь.
Back on the sidewalk, please.
Расходитесь, пожалуйста.
There were some children playing hopscotch on the sidewalk.
Внизу на тротуаре дети играли в "классики".
He bangs his head too hard on the sidewalk.
Он слишком сильно опустил свою голову на тротуар.
Aaaa - ah, and that I might be sitting quietly at a sidewalk cafe Opera Square reading my newspaper, or even your blount, in a pinch!
- А-а-а, подумать только, я мог бы сейчас спокойно сидеть с чашечкой кофе на оперном представлении, почитывая свою газету, или даже вашу, Блунт... на худой конец.
The sidewalk is uncomfortable, right?
Неудобно на тротуаре, да?
I stand aside on the sidewalk, he reestablishes his circulation in two hits of a spoon to a jar.
Я прижимаюсь к тротуару. Он восстанавливает движение парой взмахов палочки.
Since the day I saw you collect a small injured cat on the sidewalk.
С того дня, как увидела, как вы подобрали на тротуаре раненного котёнка.
I have never collected an injured cat on the sidewalk, you got carried away with a false lead.
Я никогда не подбирал на тротуаре раненного котёнка. Вы пошли по ложному следу.
I decided to wait a few minutes on the sidewalk and read the paper.
Я решил подождать несколько минут на тротуаре и почитать газету.
You were talking on the sidewalk.
Так, вышли все на улицу.
You got a private street with a white sidewalk?
Тут можно прогуливаться только бельIм?
We'll be singing at sidewalk cafes while Maxime passes the hat.
Мы будем петь в уличных кафе, а Максим будет держать шляпу.
She's not going to sing at sidewalk cafes?
Ну петь то в уличных кафе ей не придётся?
And ate bread and cheese in sidewalk cafés?
И буду есть хлеб и сыр до конца моих дней?
The Castavets are the most wonderful people in the world, bar none. You know, they picked me up Off the sidewalk, literally?
Они самые замечательные люди на свете, Каставет, я имею в виду.
I couldn't convict him of spitting on the sidewalk.
Я не смог бы даже в мнить ему плевок на тротуаре.
I'd bust Palancio for stepping on a crack on the sidewalk if I could... but this isn't his style.
Лейтенант, я бы арестовал Паланцио даже за переход дороги не в том месте но это не он.
On the sidewalk!
На тротуар!
They're on the sidewalk, shot him three times, drove away.
Они ждали его на тротуаре, всадили в него 3 пули и укатили.
You're going to see our brains on the sidewalk. They're going to spill our guts out.
Наши мозги раскидает по тротуару.
I want them all back, on the sidewalk!
Всем отойти назад, на тротуар!
WELL, OVER $ 5,000 LAST YEAR, TAX FREE. AND THAT WAS JUST ON THE SIDEWALK IN FRONT OF CARNEGIE HALL.
Ну, в прошлом году - больше $ 5,000, без налога.
I found them on the sidewalk.
Нашел их на улице.
- On the sidewalk.
- На улице.
- Where the sidewalk?
- Где на улице?
The corpse is lying on the sidewalk near the Presidium.
Этот труп лежит на тротуаре рядом с президиумом.
We had a complaint about some broken windows somewhere and the glass falling down on the sidewalk.
У нас жалоба, что где-то разбилось окно, и стекло упало вниз на мостовую.
A lady got hurt on the sidewalk, a Turkish woman.
Женщина получила ранение на тротуаре, турецкая женщина.
He's splattered all over the sidewalk.
Его размазало по всему тротуару.
Christ, Deckard, you look almost as bad as that skin-job you left on the sidewalk.
Боже, Декард, ты выглядишь не намного лучше чучела, которое бросил на тротуаре.
My wife is the star of the sidewalk cafés.
Моя жена - звезда уличных кафе.
One New Year's eve, I was alone at home, listening to the rain fall on the sidewalk.
Я бьiла одна в Новьiй год и вдруг усльiшала шум дождя на тротуаре.
And skate on the sidewalk.
И не съезжай с тротуара.
What are you doing riding on the sidewalk?
Почему по тротуару едешь?
If you don't get the hell out of here, I mean clean out on the sidewalk... you gonna wish your little white ass never was born.
Если ты сейчас же не провалишься сквозь землю. Обещаю, ты пожалеешь, что родился.
Poldi, don't you dare drop puddles on the sidewalk?
Я счастливый слепец.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]