English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Simple as that

Simple as that translate Russian

553 parallel translation
It's as simple as that.
Это же очевидно.
It's not as simple as that, Mr. Andrews.
Это не так просто, Мистер Эндрюс.
Is it as simple as that?
Так вот просто?
As simple as that.
Τы порываешь со мной и уходишь.
Is it as simple as that?
И все это так просто?
It's not as simple as that.
Все не так просто.
As simple as that?
Так просто?
It's as short, sweet, and as simple as that.
Обвел его вокруг пальца, как последнего лопуха.
- It's as simple as that, Lieutenant.
- Все просто, лейтенант.
If a yacht takes on too much water, then it'll sink, simple as that.
Все очень просто, если яхта наберет слишком много воды, она потонет.
Simple as that!
Вот как просто!
Simple as that!
Вот как все просто!
As simple as that.
Всё просто.
It's as simple as that.
Так что все очень просто.
It's as simple as that.
Ведь как просто.
It's as simple as that.
Вот так просто.
But it isn't as simple as that.
Но все не так просто!
It is as simple as that.
Ведь как просто.
Oh Jamie, it's not as simple as that is it?
О Джейми, это не так просто, как кажется?
- It isn't as simple as that, leave me alone.
Это джалло? Я не могу тебе такое читать, отстань.
And if it isn't, we can always call Washington and you tell them your stoty and we'll tell them ours. lt's as simple as that.
А если против, мы позвоним в Вашингтон, вы расскажете свою историю, а мы - свою. Всё просто.
It's not as simple as that, Brigadier.
Всё не так просто, Бригадир.
I wish it were as simple as that.
Хотелось бы, чтобы это было так просто.
Simple as that.
Проще простого.
It's as simple as that. You crook.
Женя очень славный, он очень добрый.
- As simple as that?
- И это все?
I just hope it's all as simple as that.
Надеюсь, это будет так же просто.
It's as simple as that. So all I have to do is report that and scrub the mission.
У меня не было выхода, кроме как доложить об этом и отменить полет.
It's not as simple as that and you know it!
- Все не так просто, и ты это знаешь.
It's as simple as that.
Все очень просто.
You'll do as you're told! That's very simple.
Вы будете делать то, что вам сказано!
So do I. But it isn't as simple as all that, Hopsie.
Я тоже. Но не все так просто, Хопси.
But it's not as simple as all that, Hannah.
Не всё так просто, Ханна.
It is as simple as that!
Вот и всё.
That's not as simple as you think.
Всю семью?
It's not really as simple as all that, really.
Но все не так просто, в действительности.
It's as simple as that.
Всё очень просто.
It's not that simple as 3 pigs.
Это не просто какие-то три свиньи.
As for my greenery, that means I want a simple woman and kids!
А зелень значит - что мне нужна женщина простая, в противоположность вам, и дети!
Yet she's a simple bawd that cannot say as much.
глупа та сводня, Что не умеет говорить красно.
As you can read in its thoughts, it is only now beginning to suspect that the survivors and encampment were a simple illusion we placed in their minds.
Читая его мысли можно понять, что он только сейчас начинает подозревать, что и выжившие, и лагерь были лишь иллюзией, что мы поместили в их сознании.
Life in paradise, as simple and as pleasureful as it was those thousands of years ago on that beautiful planet so far away.
Жизнь в раю, простую и радостную, какой она была тысячи лет назад на вашей далекой и прекрасной планете.
the same as all these that resemble, simple toys but this is the worst.
Так же, как все эти вещи, которые напоминают простые игрушки... Но они несут настоящее зло.
Yes, the money. It's not as simple as all that.
С деньгами заминка.
I've been so busy here. It's really not as simple as all that.
У меня не было времени, это всё не так-то просто.
It's as simple as that.
Всё просто.
I'm sorry, Freda, but it's not quite so simple as all that.
Прошу прощения, Фреда, но это совсем не так просто, как тебе кажется.
Considered in its own terms, the spectacle is the affirmation of appearance... and the affirmation of all human life, that is to say social life, as simple appearance.
Если рассматривать спектакль через призму его собственного о себе мнения, то он подтверждает эту видимость, а также подтверждает, что человеческая социальная жизнь является всего-навсего простой видимостью.
To the smug acceptance of what exists, purely spectacular revolt can be added... as something identical : this translates the simple fact... that even dissatisfaction became a commodity at the moment... that economic abundance found itself capable... of extending its production... to the point of utilizing even that sort of raw material.
Аналогично, с блаженным приятием действительности может хорошо сочетаться показной бунт - и этим выражается то, что даже неудовольствие превратилось в некий товар, чуть только промышленность освоила его производство.
The paradox which consists in suspending... the meaning of all reality in favor of... its historical accomplishment, and in revealing this meaning at the same time... by constituting itself as the accomplishment of history, devolves from the simple fact... that the thinker of the bourgeois revolutions... of the 17th and 18th centuries... sought in his philosophy... only reconciliation with their results.
Парадоксальная идея о том, что суждение о действительности зависит от исторического момента, а также что окончательное открытие подобного суждения будет означать конец истории, вытекает из того обстоятельства, что мыслители эпохи буржуазных революций XVII и XVIII веков старались своей философией лишь оправдать достижения этих революций.
- It's as simple as that.
- Это очень просто.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]