Simplicity translate Russian
219 parallel translation
In writings that have survived to this day, these unhappy women wrote down with touching simplicity how the Devil penetrated the convent.
В дошедших до нас Хрониках несчастные женщины с трогательной простотой рассказывают, как Дьявол проникал в монастыри.
Charming simplicity.
Очаровательная наивность...
I ask of you a little of this childlike simplicity, and, to bring us luck, let me speak four truly magic words, childhood's'Open Sesame': "Once upon a time..."
Прошу вас немного по-детски, попроще и привлекая удачу, скажу два волшебных слова из детства :
My child, you are beauty, simplicity, life!
Дитя мое! Ты воплощение красоты и простоты, ты сама жизнь!
We'll love each other with grandiose simplicity.
Будем любить друг друга с грандиозной простотой.
"My angel, we shall never part. We'll love each other with grandiose simplicity."
"Ангел мой, мы будем любить друг друга с грандиозной простотой".
If I may say so, a smoke of an almost Mozartian elegance and simplicity.
Если можно так выразиться, это дым почти моцартовского изящества и простоты.
Its simplicity carries the power to renew courage. Which is life.
Многие люди, как ты, сын мой, находят поддержку в благословении
I like your simplicity.
Мне нравится ваша простота. Он такой простой.
Out of the hard simplicity of their lives, out of their vitality their hopes and their sorrows grew legends of courage and pride to inspire their children and their children's children.
О суровой простоте их жизни, об их жизнеспособности, об их горе и их надеждах создавались легенды, воодушевлявшие их детейи внуков.
I reward you for your good deeds accomplished with simplicity.
Вручаю тебе этот знак отличия за твоё огромное благодеяние, которое совершил ты в своей простоте.
What I like about you, is your simplicity.
- Мне нравится в вас ваша простота.
And simplicity.
И простоты.
"Simplicity without flourish".
"Простота без пестроты".
Simplicity without flourish.
Простота без пестроты.
In my first film, The President... I strove for simplicity, especially in the set design.
В моём первом фильме, "Президенте", я стремился к простоте, особенно в декорациях.
The more complex the mind, the greater the need for the simplicity of play.
Тем сложнее разум, тем больше необходимость в простой игре.
Both officers have presented their pleas with creditable simplicity.
Оба офицера предъявили свои просьбы с достойной доверия простотой.
And I bless, with great pleasure, these children who are successful children and who hold dear the rites and morals of Christian simplicity.
И я благословляю, с большим удовольствием, этих детей, которые являются успешными детьми... Кто дорожит обрядами... И простотой христианской морали.
simplicities, simplicity... misters Of mastroyanni, when you did understand that you do madly please yourselves women?
Простота, простота... Мистер Мастроянни, когда вы поняли, что безумно нравитесь женщинам?
Forgive and you shall be forgiven and live in simplicity.
Простите, и вы будете прощены, живите в скромности.
- Simplicity itself.
- Легко. - Хорошо.
They got into automobiles which bore them to Long Island, and somehow they ended up at Gatsby's door, come for the party with a simplicity of heart that was its own admission ticket.
Они садились в автомобили, везущие их на Лонг-Айленд почему-то останавливались именно у дверей Гэтсби и заходили на вечеринку с простодушием, служившим им пригласительным билетом.
- Typical Osiran simplicity!
- Типичная осирианская простота!
Jurors are always impressed by simplicity.
Присяжным больше понравится скромный облик.
Except for the comets and asteroids the chaos of the early solar system was reduced to a remarkable simplicity :
Не считая комет и астероидов, хаос ранней Солнечной системы уменьшился до замечательной простоты :
Modern physics and chemistry have reduced the complexity of the sensible world to an astonishing simplicity.
Современные физика и химия невероятно упростили устройство окружающего мира.
Mrs. Walker explained to me when she and her husband decided to make a few changes they took care of it up here for simplicity's sake.
Мистер Уолкер, со мной, ни словом, не обмолвился о нем. Миссис Уолкер объяснила мне, что когда они с мужем решили внести изменения, для простоты сделали это прямо на месте.
AItars, altars and simplicity.
Алтари, алтари... и простота.
Well, it's cunning in its simplicity.
- Он гениален в своей простоте.
All is vanity, only vanity live with joy and simplicity.
Это суета, только суета, Важны только радость и простота.
All is vanity, only vanity live with joy and simplicity!
Это суета, только суета, важны лишь радость и простота!
All is vanity, only vanity live with joy and simplicity.
Это суета, только суета, важны лишь радость и простота.
All is vanity, only vanity live with joy and simplicity.
Это суета, только суета, Важны лишь радость и простота.
The plan was perfect in its simplicity and viciousness.
План был совершенен в своей простоте и коварстве.
And simple truth misca | |'d simplicity,
И вдохновения зажатый рот,
It's simplicity itself.
Так просто.
Simplicity. Read Marcus Aurelius.
Почитайте Марка Аврелия.
As it's your night off, your part in the proceedings is simplicity itself.
Ладно, раз уж у тебя сегодня выходной, Дживс, тебе отводится самая простая роль.
Or better yet the beautiful simplicity of a ripe strawberry.
Или лучше великолепная простота спелой клубники.
Simplicity, that's the key.
Простота - вот ключ к решению.
Yes, "the simplicity of genius" is a phrase you may find on your lips.
Все гениальное просто - эта фраза должна сейчас сорваться с твоих губ.
Good grief, Jeeves. lt's the simplicity of it.
Боже мой, Дживс. Как все просто.
I prefer the straight-line simplicity of cutting cloth.
Прямолинейность я берегу для кройки одежды.
A stupid cipher, simplicity itself. Replacing vowels by consonants and vice versa With every 7 th letter.
Достаточно было заменить каждую гласную согласной,... которая за ней следует и наоборот, и оставить только седьмые буквы.
Man has no business with the simplicity or complexity of things.
- Людям нет дела до простоты или сложности вещей.
Simplicity of design. Economy. Uh, the Swedes I think.
Вам никогда не приходило в голову, почему многие из них расшибают себе головы?
Holy simplicity, a pure soul.
Святая простота, чистая душа.
" Become a dove a dove in high and light flight of contemplation and in the burning love and the simplicity you go with go back from that flight height in which you pretend to own me because the time hasn't come of such wisdom and adapt to this one that I now impart to you....
Вернись, голубка. Ты, что летаешь высоко и легко... и с этой высоты можешь созерцать. Ты, что сгораешь от любви... и живешь бесхитростно.
Simplicity.
Простота.
It has economy, simplicity, low production cost, potential for mass appeal.
Недорог в производстве.