English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Sinned

Sinned translate Russian

471 parallel translation
Tonight, I'm gonna tell you how I sinned and how I was saved.
— егодн € € расскажу вам, как согрешила и спаслась €.
Have you ever purposely sinned?
Ты когда-нибудь преднамеренно грешил?
And to all the saints, that I have sinned in thought, word and deed... through my fault, through my fault, through my most grievous fault.
- -ко всем святым, если я согрешила в мыслях, словах или поступках по своей вине, по своей прискорбнейшей вине.
He has not sinned!
Он не согрешил!
We have not sinned!
мы не согрешили!
Bless me, Father, for I have sinned.
Прости меня, Боже, за все мои прегрешения.
Forgive him as you have forgiven all your children who have sinned.
Прости его как ты прощаешь других детей своих, кто согрешил.
I confess to almighty God and to you, Father, that I have sinned.
Я каюсь перед Господом и перед вами отец, что я согрешил.
We have sinned, and still it was all...
Мы хотели согрешить, но у меня... не вышло.
If I hadn't sinned, my brother would've gone and he's got five little ones.
У него пять ребят, а у меня одна солдатка осталась.
I know I've sinned in your eyes.
В твоих глазах я грешница.
In His infinite goodness, He reached out and gave me help, even though I'd sinned, even though I'd turned my back on Him and renounced His word.
И Он, в своей бесконечной доброте протянул мне руку и утешил меня... хотя я был грешен... хотя я отвернулся от него и отверг Его мир.
But I say, paraphrasing a much more lofty and sacred text, "He who looks at a woman with desire has already sinned in his heart".
Но, перефразируя слова из Священного писания, скажу : глядя на женщину с вожделением,..
I've sinned too much to die just yet.
Я много нагрешил, Арати. - Я не умру так легко.
I have sinned! I am foul!
Я жалкий испорченный грешник!
You were much sinned against.
Тебе причинили много зла.
I have sinned.
Я согрешила.
Have you never sinned because you're ignorant?
Ты, что ли, по темноте своей грехов не имеешь?
If I've sinned, the Lord will forgive me.
Коль грехи есть, простит нас Господь.
He had sinned, now he's repenting.
Согрешил, кается.
I don't have to. You're a great sinner yourself. You've sinned more than I.
Ты и сам грешник великий, еще поболее меня!
Sisters, one of you has sinned gravely... and I must punish her severely.
Сёстры, одна из вас серьёзно согрешила... и я должна строго наказать её.
- Jew or gentile, is not it? - They sinned against the light!
— Они согрешили против света!
- Who has not sinned?
— А кто не согрешил?
- Have you sinned?
- Согрешил?
Foryou I guess it " s punishment because we sinned?
Рассказать в подробностях? Нет, это не исповедь, ты не обязан.
She fell into immoral ways, and sinned against the sixth commandment.
Опустилась до разных непристойностей и погрешила против шестой заповеди.
I have sinned so much in my life that one more sin before I die...... won't matter.
Но, я этого не допущу. Я столько раз согрешил в этой жизни, что ещё один грех перед смертью - сущий пустяк.
Tell me,... have you ever sinned with a woman?
Скажи мне. Ты когда-нибудь придавался греху похоти с женщиной?
Now I shall wail and pray that I shall be an example to the girls so that they do not suffer as I did, I who sinned so greatly.
Теперь остаётся лишь причитать и молиться, что стану я назиданием для девиц, ибо они не страдают столько, сколько я страдал, я, столь много согрешивший.
I have sinned so much that I daren't stay alone in my room at night.
У меня накопилось столько грехов, что я даже боюсь ночью оставаться один в комнате.
This prophet has never spoken word against me, save that... I sinned in taking as my wife the wife of my brother.
Никогда он не говорил обо мне ничего плохого, этот пророк, кроме того... я согрешил, взяв в жены жену моего брата.
Or have we sinned through presumption?
Или мы грешим высокомерием?
I've sinned.
Я грешил.
You hav e sinned.
Вы грешили.
Bless me, Father, for I have sinned.
Простите меня, святой отец, я согрешил.
If our parents hadn't sinned, we wouldn't have been born.
Если бы наши родители не согрешили, мы бы не родились.
Bless me, Father, for I have sinned.
Благословите, отче, ибо я согрешил.
Yes, it's true, I have sinned.
Да, это правда, я согрешила.
Bless me, Father, for I have sinned.
Благословите, отче, исповедать грехи.
It's sinned.
Он грешил.
I've sinned!
Я согрешил!
I have sinned in thought, in word and in deed.
Я согрешила целомудренностью в мыслях, словах и делах.
For all have sinned, and come short of the glory of God.
Потому что все согрешили, и лишены славы Божией.
We have sinned, but on this Easter Day when Christ rose from the dead, may one knight here through victory in arms find the grace to draw the sword and be king.
Мы погрязли в грехах, но в день Пасхи когда Христос восстал из мертвых, пусть какой-нибудь рыцарь снискает твою милость извлечет меч и станет королём.
I'm lost, I have sinned.
Я... грешила, искала приключений.
I sinned, but I have paid for it...
Он покорил меня. И погубил.
'Father, I have sinned against heaven and before thee.
'Отче!
I have sinned, Lord, but I have several excellent excuses.
Я грешен, Господи, но у меня есть прекрасное тому оправдание.
Oh, how it's sinned!
Ох, как он грешил!
From a religious perspective, I have sinned, Uncle?
- Дядя, с точки зрения религии, я согрешил?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]