English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Sitcom

Sitcom translate Russian

156 parallel translation
There's a sitcom.
Вот где телекомедия.
It's a sitcom, Jack. You're not defining pi.
Это всего лишь сериал, а не Нобелевская премия.
Elaine is writing a sitcom?
Элейн пишет сценарии для ситкома?
We're talking about a sitcom.
Мы говорим о ситкоме.
It's a sitcom.
Это ситком.
Oh, yeah? Who played your daughter in the short-lived sitcom President Clown?
Так и кто же играл твою дочь в сериале "Клоун-президент"?
Our guest is Troy McClure... whose new sitcom premiers tonight... right after the game!
Трой МакКлур, чей ситком стартует сегодня после игры.
Probably get my own sitcom.
Может, про меня снимут сериал.
We're talking about a sitcom.
Мы говорим про ситком.
The twins were stars of the hit sitcom, "Double Trouble".
Братья-близнецы в детстве блистали в "Двойная проблема".
Why is it every half-wit and sitcom star has his own book out now?
Почему сейчас любая слабоумная звезда сериалов издает свою книгу?
Most of our clients go for a sitcom.
Большинство клиентов требуют ситкомы.
You are getting a once-in-a-lifetime, very lucrative opportunity to star on a prime time network sitcom!
Ты получил уникальный, роскошный шанс сыграть в сериале в "прайм-тайм".
A sitcom?
В сериале?
You get stuff from people that want you to endorse their product. Commercials, a sitcom, an M.O.W. or something.
Тряхнешь этих жлобов, кто вкладывает в тебя как в товар.
- I have an idea for a sitcom.
- У меня идея насчет комедии положений.
The sitcom that's funnier when you play it really loud.
Комедия становится смешней, когда ты делаешь очень громко.
Sometimes life can be worse than a bad sitcom.
Иногда в жизни бывает хуже, чем в трагическом фильме
- Faggoty sitcom,
- шоу дл € гомиков...
That was the year that I did my first sitcom with Junie Whitfield.
В этом году я впервые сыграла в сериале вместе с Джуни Уитфиелд.
I once put a laugh track on a sitcom that had no jokes in it.
Однажды я запустил файл с записанным смехом, во время шоу, в котором не было шуток.
- You think this is a fucking sitcom?
- Гребаная комедия положений?
"Don't miss the bus", sitcom, early 90s.
комедия начала 90-х.
I signed up for a Berry Gannon sitcom technique workshop.
Я записалась на семинар к Берри Гэннон об особенностях работы в ситкомах.
It was Rory's first day of kindergarten, and she insisted on wearing my "Chico and the Man" t-shirt, which I thought would either elicit confused shrugs or label her as a weird'70s-sitcom kid.
Это было, когда Рори в первый раз пошла в детский сад, она настояла на том, чтобы натянуть на себя мою футболку с логотипом ситкома 70-х "Chico and the Man", я думала, что ее вид вызовет недоумение и ее станут считать ребенком со странностями.
In the words of every sitcom character in the early'90s, and everyone in the Midwest through the rest of the'90s,
Как говорили герои всех ситкомов в ранних 90-х, и все герои Среднего Запада на протяжении остатка 90-х,
This isn't a sitcom.
Прекрати! Не ломай комедию!
They're only gonna be here a minute. They don't have time to hear 19 sitcom pitches. Thanks, Bud.
У них нет времени слушать выступление целиком.
a romantic sitcom?
Что за любовный треугольник? !
I love your sitcom.
Люблю я ваш цирк.
I don't wanna do the sitcom.
Я не хочу, чтобы надо мной смеялись.
Focus on the sitcom.
Ты же просто комедиантка.
You're talking about one on that sitcom, right?
Вы ведь вместе работаете, да?
Then when he gets home, you're just a distant third to Sloppy Joes and a bad sitcom.
А дома для него важнее Не его сын, а гамбургер и тупой сериал?
Mija from the sitcom?
Ми Чжа из того ситкома?
I know I'd love to forget all the painful things that have happened to me, but unfortunately I keep replaying them in my head like some clip show from a bad sitcom too lazy to come up with a fresh story.
Я знаю, что хотел бы забыть все болезненные эпизоды моей жизни. Но к сожалению, я продолжаю повторять их в моей голове, как клип или плохой сит-ком, слишком лениво, что бы предложить что-то новое.
Those 2 should have their own sitcom.
Этим двоим надо снимать свой ситком ( ситком - ситуационная комедия )
Only in their sitcom.
Только с ситкоме.
This year, he guest-starred in one sitcom and one drama.
В этом году его пригласили сняться только в одном ситкоме и одной драме.
then got out, then got hit by a car and went into a coma where I thought I was living in a sitcom world?
тебя судили, а меня за все это посадили в тюрьму, потом я вышел, меня сбила машина, и я впал в кому, и мне казалось, что я - - герой сериала?
Then you got in the seventh grade and you got that sitcom and it was like you don't even know me anymore.
А потом, в седьмом классе ты получила роль в ситкоме, и вела себя так, будто ты меня больше не знаешь.
Just because we're not on a sound stage, does this young lady not deserve the same dignity and respect as someone on a sitcom or a Broadway play?
Просто потому, что мы не в павильоне, разве эта молодая девушка не заслуживает такого же чувства достоинства, такого же уважения как актёры ситкомов и мюзиклов?
Straight off a sitcom.
Прямо как в плохом сериале.
They needed a series of dramas, like a sitcom or so
Они хотели что-то вроде многосерийной драмы или комедии, чего-то такого.
He got an idea from a sitcom.
Подсмотрел эту идею в ситкоме.
- I saw it on a sitcom.
— Видел в ситкоме.
- Did it work on the sitcom?
— И как, в ситкоме сработало?
Or a sitcom!
Или ситком!
- faggoty sitcom...
- – ичард?
- My Family, the Robert Lindsay sitcom. - Really?
- "Моя семья", ситком Роберта Линдси.
Does this feel like a sitcom to anybody else?
Никому больше это не напоминает ситком?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]