English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Slipping

Slipping translate Russian

900 parallel translation
Jerry, you're slipping.
- Джерри, ты тонешь.
I'm slipping!
Соскальзываю!
- Yeah. Remember slipping "Merry Oldsmobile" into the hymnbook?
А помнишь, мы подсунули...
- My, my, Ken. Your lips are slipping.
- Кен, твои губы тебя не слушаются.
We have with us tonight, that most daring of all blockade runners... whose fleet schooners, slipping past the Yankee guns... have brought us here the very woolens and laces we wear tonight.
Среди нас находится самый неустрашимый флотоводец чьи шхуны успешно прорвали блокаду портов и доставили сюда все эти ткани и кружева.
No, you're slipping, Red.
Нет, ты сдаёшь, Рыжая.
I must be slipping.
Надо выспаться.
Well, Miss, if you can't, then the boys in this country must be slipping.
Ну, мисс, если вы не сможете, значит, в этой стране все парни попросту спят.
You're slipping.
Не стоило.
I must be slipping.
Наверное, заснул.
Yeah? You must be slipping, Johnny.
Ты, похоже, не выспался, Джонни.
He's slipping away.
Он пошёл.
You're slipping.
Вы сильно заблуждаетесь.
How about slipping into something comfortable like a few drinks and some Chinese food?
Как насчет уютной обстановки, нескольких коктейлей и чего-нибудь из китайской кухни?
Bobby, you're slipping.
Бобби, ты не собран.
I guess he could say I was slipping and cut the rope.
Видел, что мы соскальзываем, и перерезал связку.
I ain't scared of slipping.
Я не боюсь упасть.
Since when do you go around slipping notes under men's doors?
С каких это пор ты подсовываешь записки под двери мужских квартир?
Don't you realize? If I was slipping forward, you'd have pierced me.
Нацепи что-нибудь на острие, а то оно колется.
I felt myself slipping. Slipping...
Я оступился споткнулся
All those who flock around me now... the moment I start slipping, those bastards...
Все, кто крутится вокруг меня сейчас... как только я подскользнусь эти мерзавцы...
If you see me slipping again, your orders... your orders... are to tell me.
Если я еще раз совершу подобный промах, вам следует... вам следует... указать мне на это.
Everybody's slipping on soap.
У всех проблемы с мылом.
- No, sir. We're slipping.
- Нет, сэр, мы скользим.
- We're down to 43 percent, sir. We're slipping a bit against the pull that beastie's putting on us.
Мы сползаем вниз под действием притяжения этой твари.
- Are we slipping into interspace? - Negative.
- Мы входим в интерфазу?
I feel my life slipping away!
Я чувствую, как моя жизнь ускользает!
Slipping into my bed, and jumping on me as you did then, right?
Проскользнуть в мою постель и прыгнуть на меня, как в прошлый раз?
The hallway and the room expanded until it became a funnel where man went up and down, slipping down the walls, hurting his hands.
Коридор с комнатами превращается в воронку которая засасывает в себя человека, как бы он не упирался в стены руками.
Let's face it, with all due respect, the Don rest in peace was slipping.
Давай подумаем... Дон, живя в мире, спал.
In this mess of yours, I can feel earth slipping under foot
Во всей твоей кутерьме, у меня земля уходит из под ног
My father started slipping it to her regularly.
Мой отец стал шастать к ней регулярно.
Even while my skill is slipping, they want me in China.
Пусть порой мастерство подводит, но фанатов-то тьма!
We don't want it slipping through our fingers.
Мы же не хотим, чтобы он у нас из рук упорхнула.
The tires slipping
Колёса соскальзывают.
She's slipping away.
Она угасает.
- You were slipping away, Mrs Tyler.
- Вы угасали, миссис Тайлер.
- Slipping away?
- Угасала?
I must be slipping.
Как я мог забыть?
It's slipping away.
Он выскальзывает.
He's probably miffed at me for slipping away to drink on the job.
Небось, злится на меня, что я заскочил выпить с работы.
That boy's a lazy fellow always slipping off when I want him.
Этот бой очень ленив, то и дело куда-то пропадает, когда он мне нужен.
I must be slipping.
Кажется, я скольжу.
- Slipping, master.
- Скольжу, хозяин.
I thought you were slipping away with your new boy?
Я думала Ты сбежала со своим новым парнем.
All that stood for the name of Abel Aravidze is slipping away from you.
Все, из чего состояло имя Авель Аравидзе, ускользает от тебя.
- I'm slipping!
- Я соскальзываю!
- My mother is slipping away.
- Моя мама потихоньку уходит.
- She's slipping
- Она сползает.
We're slipping out for a while, Barbara.
Мы выйдем на некоторое время, Барбара.
Save your breath! You're slipping.
держись крепче.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]