English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Slope

Slope translate Russian

424 parallel translation
- Then how did he slope off?
- Как же он улизнул?
though castles topple on their warders'heads ; though palaces and pyramids do slope their heads to their foundations ;
Хотя бы башни пали на главы Защитников, дворцы и пирамиды Склонились к основаниям своим,
- We can sell the house. I spoke to the people at the hotel about it, they're opening up a new ski slope below the first peak and they can use this place.
Я разговаривал с хозяевами отеля, они хотят для будущего сезона построить новую лыжную трассу,...
"The southerlywind gently brushes the age-old rocks'wrinkled skin and the curls of the woods cascade down the slope darkly into the valley."
"Ветер Южный нежно обдувал сморщенную кожу вековых скал и локонов леса каскадом вниз склонялись мрачно в долину."
He'd been going down the slippery slope for a while, poor Cosimo!
Да, до чего докатился, бедняга Козимо!
After a certain age nothing changes... everything comes to a standstill but life slides along like a sled down a slope.
Когда приходит известный возраст, ничто в жизни не меняется... Жизнь останавливается... Нет, она скользит назад...
If it's a silo, the bottom has to slope.
У силосной ямы дно должно быть под наклоном.
- That's what I'm saying. A slope.
Я и говорю : под наклоном.
Make the slope a little steeper.
Дно должно быть под наклоном.
A-slope arms!
Щётки на плечо!
( IAN EXCLAIMING ) - Look out for this slope. - IAN :
- Аккуратнее, здесь склон.
Mind the slope.
Осторожней, склон.
My headquarters are located on the slope of a submerged volcano. At the location of a destroyed city.
Да, я построил свой дом под водою у подножия вулкана, на месте древнего города.
Sancho, you move into the town from the top of the slope.
Санчо, ты со стороны склона.
The other boy just sat on the slope and watched.
Другой мальчик просто стоял на склоне и наблюдал.
We called the other boy sitting on the slope.
Мы позвали второго парня сидящего на склоне.
A German guy and you were climbing this slope before the war!
А до войны вот этот склон Немецкий парень брал с тобою!
Most of it's up Till you reach the very, very top And then it tends to slope away rather sharply.
Поначалу всё больше вверх, пока не доберёшься до самой-самой вершины, а потом довольно резко обрывается.
When the slope's flatter, you have to use your hips.
Но на плоском склоне ты должна работать бедрами.
When on a slippery slope
Земное сбросила с земли,
In the great pavilion brought there yester eve, carpenters are busy nailing tiers of seats, and up the slope of Cooper's Hill are gathered the wondering rustics and curious townsfolk.
¬ большом павильоне, который принесли сюда вчера накануне, плотники гвозд € ми соедин € ют р € ды сидений, а наверху на'олме упера собираютс € любопытные сельские и городские жители.
Fell down a slope chasing after his mum.
Бежал за матерью и упал со склона.
Take me driving down the slope
- Сними, как я съезжаю с этой горки.
- Shut up, slope!
- Заткнись, посмотри!
Hey, Lance, the chef's a slope.
Эй. Лэнс. Повар улизнул.
A Mars rover hasn't got time to ask if it should attempt a steep slope.
У марсохода нет времени уточнять, нужно ли ему подниматься по крутому склону.
Send all troops in Sector 12 to the south slope to protect the fighters.
Выслать все войска в сектор 12 к южному склону на защиту бойцов.
- Accelerating down the slope.
- Ускорение вниз по склону.
Company slope arms!
Рота, на плечо!
It's a downward slope.
- Да, покачусь.
Looks like the slope drops off to a deep shaft.
Похоже, склон закачивается глубокой шахтой.
You climbed the slope towards the car.
Вы с отцом шли под гору к машине,
Lord God, everlasting Father, who hath led me to this day by the holy virtue, keep me from harm's way and from the slope of mortal sin and guide my thought to thy saintly justice.
Господь Всемогущий, Отец небесный, кто ведет меня в начало каждого дня святым благословением, огради меня от ложного пути... и от соблазнов смертных грехов, и направляй мои помыслы своим святым правосудием.
Don't you go starin'at me, you goddamn slope!
Чего пялишься, жёлтая обезьяна?
How you want it, slope?
Как ты хочешь умереть?
This slope, Miyagi, and that punk kid I'll get them for what they did to you.
Этот коротышка, которого зовут Мияги, и этот мальчишка, заставили тебя страдать.
Look over at the slope.
Взгляни на косоглазого.
Your slope teacher's nothing!
Твой косоглазый учитель ничтожество!
Man, this is gonna be a fucking slope out.
Эй, из этого ничего не выйдет. Пошли отсюда.
It's on that slope!
Это находится на том склоне!
One multiplied by twelve... One multiplied by twelve... Alright, up on the slope... there are 140 cows.
ќдин умножить на двенадцать... ќдин умножить на двенадцать...'орошо, сейчас у нас... 140 коров.
frog, squarehead, kraut, jerry, Hun, chink, jap, nip, slope, slopehead, zip, zipper head, gook.
Фашисты, немчура, китаёзы, япошки, узкоглазые, плоскоголовый, зип, зипоголовый, гук...
He got behind on Slope, who hit a single.
Заходит за Соуша, который получил очко.
Did you hurt yourself... on that ski slope?
Набила шишку... катаясь на лыжах?
You probably knew it as Park Slope.
Тебе это место, скорее всего, известно как Парк Слоуп.
Now, you're gonna go down a very gentle slope.
Теперь, впереди небольшой уклон.
There accelerate a lot because there is a very steep slope.
Там сильно ускоряйтесь, потому что склон очень крутой.
- A ski slope in Aspen.
На лыжном курорте в Аспене.
When on a slippery slope
Нечеловеческая сила
So, it rains on the other slope and a few drops left for the valley side.
На его поля только пара капель упадет.
Beat it, slope, or you're next.
Уйди косоглазый, или ты следующий.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]