English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Snowflakes

Snowflakes translate Russian

93 parallel translation
Hi, Snowflakes.
Здорово, ребята.
Girls in white dresses With blue satin sashes Snowflakes that stay On my nose and eyelashes Silver white winters That melt into springs
Про девочек в платьях из яркого ситца, про снежные хлопья на длинных ресницах, про белые зимы и красные весны.
Snowflakes that stay On my nose and eyelashes
Про снежные хлопья на длинных ресницах.
With their golden snowflakes
Или в Швейцарию, там золотые горы.
The snowflakes are perfect.
Снежинки безупречны.
And when night falls... the tips of the mountains attract the snowflakes.
Апо ночам вершины гор притягивают снежинки.
And the little snowflakes, go flying up in the air... just like feathers.
Амаленькие снежинки кружат в воздухе... подобно перьям.
You'd better be very careful when you go to the sea... it's where the tempests are born... and the snowflakes have their cradle.
Будь осторожным, идя кморю... ведь там рождаются бури. И там колыбель снега.
And think of snowflakes and moonbeams and whiskers on kittens... Nooooo peeking!
И думай о снежинках, о лунном свете, об усиках котенка...
It was one of those nights... warm and cozy inside... great, fat snowflakes... drifting down in the blackness beyond the frosted panes. No light but the glow from the set.
Была одна из тех ночей, когда в доме так тепло и уютно, а большие снежинки дрифтуют во тьме за покрытыми изморозью окнами, свет был выключен - светился лишь телевизор.
A drift of empty snowflakes Whiting out memory
Падает снег, накрывая собой память.
The snowflakes evaporate... and then turn into hailstones.
Тают хлопья снега Или обращаются в градины, что падают в сады
You can hear the soft bleating of the flocks of sheep that stand out against the pasture like snowflakes.
Слышно тихое блеяние Стада овец, Которое выглядят как снежинки
Christmas carols snowflakes, Santa Clauses.
Рождественские песни, снежинки, Санта Клаусы.
Okay, they're not personalized or anything. They're just winter scenes... dachshunds, snowflakes.
Там не будет никаких эмблем и логотипов Просто зимние сценки, собачки, снежинки и все такое.
No two Go games are alike, just like snowflakes.
Никакие две партии в го не похожи друг на друга, прямо как снежинки.
"They drift like snowflakes... smell the scent of flowers look at each other and smile"
"Они падают как снежинки, источая аромат цветов... смотрят друг на друга и смеются".
Red bows on the railings and snowflakes on the ground
Вокруг мерцают огни, а мелкие снежинки тихонько опускаются на землю
Snowflakes do not enter the flags.
Снежинки положить на флаги?
The flag of P? It North It has seven snowflakes.
На флаге Северного полюса есть семь снежинок.
You were wearing that blue sweater with the snowflakes that you have.
На тебе был твой голубой свитер со снежинками.
The snowflakes dusted down over the old buildings as if this were just any old town.
Снежники сыпались на старые здания, словно это был обычный старый городок.
"And just as she finished the snowflakes all at once stopped tumbling down," "leaving Dogville clad in the daintiest, whitest blanket of snow imaginable."
В тот момент, когда она закончила, снежинки вдруг перестали падать на город, оставив Догвиль укутанным в тончайшее ослепительно белое снежное покрывало.
I mean, every one of them, unique, special, like snowflakes.
Все такие особенные, непохожие, как снежинки.
She once told me that people are like snowflakes - every one special and unique, every one special and unique, and in the morning, you have to shovel them off the driveway. and in the morning, you have to shovel them off the driveway. ( All laugh )
Она как-то сказала мне, что люди похожи на снежинки – каждый особенный и уникальный, и по утрам нужно счищать их со своей дороги.
Did you know that no two snowflakes are alike?
А ты знаешь, что не бывает двух одинаковых снежинок?
Wilson Bentley photographed 2,354 snowflakes.
Уилсон Бентли сфотографировал 2354 снежинки.
Wilson Bentley, the man who photographed snowflakes, died after walking in a snowstorm.
Уилсон Бентли, человек, который фотографировал снежинки, умер после того, как попал в шторм.
Apparently she was wearing brown shoes with little snowflakes on them.
По всей видимости, она была в коричневых туфлях с маленькими снежинками на них.
And then Lily told her the whole story, right down to the brown shoes with the little snowflakes on them.
И затем Лили рассказала ей всю историю, включая коричневые туфли со снежинками на них.
When winter came and the first snowflakes fell, an evil knight appeared on court, accompanied by 100 hunters and 100 archers.
Когда наступила зима и выпал первый снег, злой рыцарь вступил во двор, в сопровождении 100 охотников и 100 лучников.
Snowflakes where sharply blown inside, followed by all the animals which ever sat foot or hoof on this world.
Хлопья снега задуваемы ветром внутрь, сопровождали животных, ноги которых, когда-либо ступали по этой земле.
But like the snowflakes trapped inside a snow globe,
Ќо, как снежинка, в хрустальном шарике,
Because we'd ratherthink of snowflakes and butterflies than of pain, war orthat book.
Потому что мы скорее будем думать о снежинках и бабочках, чем о боли, войне или той книге.
Brushes with death are like snowflakes.
Столкновения лицом к лицу со смертью похожи на снежинки.
Yeah, yeah, yeah, "We're all unique snowflakes", but still...
Все мы уникальны как снежинки. Но тем не менее,
They're like snowflakes.
Они как снежинки.
Our egos want us to think we're all snowflakes, No two alike, but really we all want the same things.
Это наше самолюбие заставляет нас думать, что мы как снежинки не похожи друг на друга, хотя на самом деле все одинаковы.
Snowflakes... are falling...
Снежинки... падают...
You could have turned the gun to steam, the bullets to mercury the bottle into goddamn snowflakes, but you didn't, did you?
Ты мог бы превратить ствол в дым, Пули в ртуть бутылку в долбаные снежинки, но ты это не сделал, так ведь?
The snowflakes...
Снежинки...
Because the atmosphere is so dense and the gravity of the moon is so weak, the drops of methane rain would grow to over a centimetre in size and they would fall to the ground as slowly as snowflakes fall onto the surface of our own planet.
В силу плотности атмосферы и слабой гравитации спутника, капли метанового дождя достигают размера в сантиметр и падают на поверхность так же медленно, как снежинки опускаются на поверхность Земли.
Act II,'Snowflakes'and'Land of Sweets', studio two.
Второй акт, "Снежинки" и "Дворец сластей", вторая студия.
OK, starting with the Act II Snowflakes.
Начинаем с танца Снежинок во втором акте.
Snowflakes, first position, thank you.
Снежинки, первая позиция, будьте добры.
Pick it up at the Snowflakes coda, thank you.
Переходим к заключительному танцу Снежинок.
- "Snowflakes in May."
- "Весенние Цветы."
Snowflakes don't have a long life span, but...
У снежинок короткая жизнь, но...
Okay, you sent me back to experience Christmas so that I can learn that is not all snowflakes and reindeers and now I'm doing Hanukkah in the eighties?
Хорошо, вы послали меня обратно пережить Рождество so that I can learn that is not all snowflakes and reindeers and now I'm doing Hanukkah in the eighties?
Paper snowflakes?
Глубокая печаль при упоминании дома.
Oh, just like snowflakes.
Как снежинки?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]