So basically translate Russian
935 parallel translation
So basically all your current memories will be erased.
все твои воспоминания будут стерты.
- So basically I'm, like, the best slot player in the entire world.
В общем, я лучший игрок в автоматы во всей вселенной.
So basically he went to drink his morning coffee.
Одним словом, он пошел пить кофе с утра.
So basically we agree.
Итак, по базе мы соглашаемся.
So basically, we're talking about 88 inches of therapy wrapped around you for the bargain price of $ 3,000.
Так что, в общем, мы говорим о 88 дюймах терапии, обёрнутых вокруг тебя по контракту, цена которого... -... 3 000 долларов.
So basically you have a 2.3 overall GPA according to the classes we require.
"ы враждебно настроен к ƒавиду с тех пор, как € впервые упом € нула о нем. -" ы называешь учител € ƒавидом?
So basically, that's kind of what we're all about give or take a little.
Вобщем, это одна из сторон нашей общей идеи забирать или отдавать понемногу.
Papa and Mama aren't together, so basically it's the same.
Папа и мама не вместе, это практически тоже самое.
So basically, George, the job here is quite simple.
По сути, Джордж, работа здесь довольно простая.
So basically you're lying your ass off the whole time.
Значит ты просто врешь им все время.
So basically, it's every man, woman, child and invalid for themselves.
Ты имеешь в виду как после стирки? Нет.
So basically, what you're saying is 95 percent of the population is undateable?
"о есть по сути ты говоришь что 95 процентов населени €" емли несвидабельны?
So basically, you want him to know you're concerned and that you care.
Так что главное : вы хотите, чтобы он знал, что Вы беспокоитесь о нем.
So basically what these anti-abortion people are telling us is that any woman who's had more than one period is a serial killer.
То есть, основная идея, которую противники абортов нам пытаются впарить, заключается в том что любая женщина, у которой месячные были более одного раза является серийной убийцей.
So basically, just a Chinese guy.
Так что это просто китаец.
So basically, you're getting twice the bass with the TK-421 which we've, uh, got available in this system right here.
"Работник месяца" И вы получаете вдвойне сильные басы при помощи "Ти-Кей-421".
So basically you're saying you don't want to cheat on yourself.
В общем, ты говоришь, что не хочешь изменять самой себе?
- So basically- -
- Значит...
So basically what you're saying is 95 percent of the population is undatable?
То есть, по сути, ты утверждаешь что 95 процентов населения - несвидабельны.
So basically, you're saying you wanna buy my operating system.
То есть, вы говорите, что хотите купить мою операционную систему.
My mom sent me to fat camp again so basically i spent 6 weeks starving and singing Kumbayah ( Traditional African-American Song, which then became popular campfire song )
Мама отправила меня в лагерь для толстых так что я провела 6 недель голодая и распевая Камбаю ( лагерная песня ).
So basically, we have no idea where we are.
В общем, мы представления не имеем, где находимся.
So basically they come in all shapes and sizes.
То есть им не важны тип или раса?
It's basically the only reason I teach yoga any more, so I get to use my candles.
Это единственная причина, почему я всё ещё веду йогу, чтобы был повод использовать свечки.
But basically Gianni has recovered his money so I don't feel guilty any longer for having ruined him.
Главное, что у Джанни все уладилось, и меня не будет мучить совесть, что я его разорила.
When Mário de Andrade, a great Brazilian writer, read those tales... he became, in his own words, "lyrically moved and desperate"... because he realized that Brazilian popular culture... ever so satirical, funny and even subversive... towards hypocritical moral standards... that many times were predominant throughout our history... basically preserved the spirit, stories and even characters... created by Native Brazilians centuries bef ore.
Когда Марио де Андраде, великий бразильский писатель, прочёл эти рассказы он стал, по его словам, "лирически взволнованным и отчаянным" поскольку он понял, что бразильская популярная культура очень сатирическая, забавная и даже подрывная по отношению к тем лицемерным моральным нормам которые многократно преобладали на протяжении всей нашей истории в своей основе сохраняя дух, истории и даже персонажей созданные уроженцами Бразилии столетие назад.
Basically, we are cheerful. So the Lord is also happy.
В общем, мы веселимся, чему и Господь радуется.
So we roll the tanks in and basically, blow the place to hell.
Так что, мы вошли с танками и, в общем, разнесли все к чертям.
I'm basically a good kid, so don't kill me!
Я в общем-то хороший мальчик, так что не убивай меня.
Men are basically insecure about the size of their dicks, and so they go to war over it.
Мужчины обеспокоены размерами своих членов настолько, что из-за этого им приходится развязывать всё новые и новые войны!
So, basically, I met one nice French person.
Ну, я встретил одного отличного француза.
So I basically said,
Поэтому я сказал :
So far we're basically shooting blanks.
Пока что мы стреляем вслепую.
Well, we were campers, so it was basically kept from us.
Нам, как кемперам, многих вещей не рассказывали.
So, basically, you ignored her statement.
Короче, слова Дарлин вы пропустили мимо ушей.
The purpose was not only to fleece the American public of their property, but to later to claim that the banking system was basically so unstable that it had to be consolidated into a central bank once again.
÷ елью этих действий было не только лишить американский народ собственности, но и позже утверждать, что национальна € банковска € система настолько неустойчива, что нуждаетс € в консолидации.
I loved you in a you're-my-brother-so-l-have-to way, but basically I hated your guts.
Я любила тебя как брат-значит-надо-любить, но так я очень ненавидела тебя.
The Cardassian military has been so busy fending off the Klingons they've basically given a free hand to the Maquis in the Demilitarized Zone.
Кардассианские военные были так заняты сдерживанием клингонов, что практически предоставили маки полную свободу действий в Демилитаризованной зоне.
This state trooper sees him, pulls him over. So my uncle's fucked basically.
Полицейский его останавливает и просит выйти из машины.
Now, the genetics of this breed may be scrambled all to hell... but it began as a cockroach... so it should still basically behave like a cockroach.
Но сначала это был таракан. Так что он до сих пор должен вести себя, как таракан. Как таракан?
So I'm thinking, basically, we pick it up, and then we flip it.
Я думаю, мы в основном, мы забираем его, а потом выбиваем.
So, logically, there are only two possibilities here, basically.
Выходит, что есть только два варианта.
So, basically, prom is our last chance.
Что ж, выпускной – это наш последний шанс.
"My job consists of basically masking my contempt for the assholes in charge and, at least once a day, retiring to the men's room so I can jerk off while I fantasize about a life that doesn't so closely resemble hell."
"Моя работа заключается в основном в скрывании презрения к мудакам начальникам и, как минимум раз в день, уединиться в мужском туалете, где я могу подрочить, представляя себе жизнь, не столь похожую на ад".
Dexedrine's basically speed in a pill, you know. I guess a lot of the doctors are balancing out the Prozac with the Dexedrine, so...
Декседрин усиливает эффект от других лекарств, врачи редко выписывают их вместе.
It's basically when one woman gets a man sexually revved up so he's able to perform with another woman.
Это фактически когда одна женщина сексуально заводит мужчину, чтобы он мог отличиться с другой женщиной.
So, basically, you're still stuck in no man's land.
Так что фактически ты застряла в мире без мужчин.
Basically, a guy like Landry is so autocratic, he doesn't even know how to let himself be helped.
Лэндри - авторитарный тип. Лэндри привык решать всё сам. Он просто не умеет принимать помощь.
- If I may, Daphne, it's basically to give Mel a little wiggle room so she can get out this debacle with her dignity intact.
- Позволь мне, Дафни. По сути, это даст Мэл пространство для манёвра чтобы выйти из ситуации, при этом сохранив своё достоинство.
So, we basically saved your whole planet, right?
Что-ж, мы спасли вашу планету, ведь так?
These are eating the Russian submarine, so they're basically made of steel.
Сейчас эти пожирают русскую подводную лодку. А значит, они состоят из стали или из чего сделана подлодка.