English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / So back off

So back off translate Russian

572 parallel translation
So back off. You already know about the branches of government.
Вы уже знаете о ветвях правительства.
"You don't go buying people's babies, so back off."
"Ты не можешь покупать детей других людей. Так что отвали".
So after I'd cooled him off, I came back here.
Я его охладила, и вернулась сюда.
So you fly off back home, wash your hands, wash your lips...
И вы летите домой. Умойте руки, умойте губы.
Back off! What is this? Stop getting so excited!
Слишком много выпили.
So you are going to take over for me here and I get off this rock, and back to civilisation. I think not, Harry.
Так что ты займешь мое место, а я вернусь к цивилизации.
So we took the half a ton of garbage and put it in the back of a red VWMicrobus, took shovels and rakes and other implements of destruction, and we headed off toward the town dump.
Мы навалили полтонны барахла в мой красный фургончик, взяли лопаты, грабли и другие орудия разрушения, и направились на свалку.
I get snatched off a drill rig in Kuwait just when I'm sure we've made a strike, flown back so fast my stomach's still over the Med, and I still haven't the faintest idea what I'm supposed to be doing here.
Буровая установка в Кувейте ломается именно тогда, когда я уверен, что нас настигла удача, упала настолько быстро, что мой живот все еще над Медом, и я всё ещё не имею представления, что буду делать тут.
Get the Mayor off my back so I don't have more of this zoning crap.
И пусть мэр не пристаёт со своими глупостями.
I'll take San Francisco... you take the rest of America... and if you ever come back to this place again... I don't think you're gonna get off so easy.
Я буду проживать в Сан-Франциско... a тебе остается вся остальная Америка... но если ты когда-нибудь еще раз вернешься сюда... я не думаю, что ты уйдешь отсюда так вот запросто.
They were married for fifteen years or so. And then Lord Marchmain went off to war. He never came back, but formed a connection with a highly talented dancer.
Они прожили в браке лет 15, а потом лорд Марчмейн уехал на войну и не вернулся, вступив в связь с одной очень талантливой балериной.
You piss us all off with your dancer business so we come back to you, and so I come back to you.
Ты всех нас достаешь этой историей с танцовщицей, чтобы мы снова были с тобой, чтобы я снова была с тобой.
... he didn't get back from lunch till 3.15, so when Vladimir rang in at 2.30, I had to put him off again.
... вернулся с обеда только в четверть четвертого, то есть, когда в 2.30 Владимир позвонил вновь, я опять попросил его перезвонить.
So maybe it's to better back off?
- Мы уже говорили об этом, Рахамим.
You have no bottom lip so you let it all fall out, say, "Thank God for gravity." Now you want to sit back but you can't because hanging... from your bottom lip is a long line and you can't get it off your bottom lip.
но не можешь из-за свисающей... с нижней губы свисает длинная нитка слюны... и никак не можешь ее сплюнуть.
So we're gonna stop off and see her on the way back.
Мы заедем к ней в Дэнвер по пути назад.
Some jerk off hasn't been out of jail six months, gets drunk gets busted up in a fight so he goes home and gets a gun and comes back later and shoots the guy.
Какой-то задрот, недавно освободившийся, Нажрался и получил пизды от мужика в баре. Так он пошёл домой, взял пистолет, вернулся в бар и застрелил его.
So give her back those cupcakes before I knock your block off.
Отдай ей ее портфель, не то я набью тебе морду.
So you're asking me to back off?
Значит, вы просите меня прекратить?
So why kill her if she's off your back?
Зачем же вам её убивать? Если она вас и пилила, так ведь это уже в прошлом.
I was going to but I was so touched that you seemed to love me for myself that I put it off until we got back to London.
Я собиралась, но я была так тронута тем, что ты полюбил меня ради меня самой,.. что я откладывала это до возвращения в Лондон.
So to get him off my back, I took a job as a telephone solicitor... for the''Philadelphia Inquirer''.
Так что чтобы избавиться от него, мне пришлось устроится распространителем по телефону... в "Филадельфия инквайрер".
I'm taking him to see his fish, so tell the police to back off.
Я везу его повидаться с рыбкой, так что скажите полиции возвращаться.
So you back up off me.
Так что не дави на меня
So, do you want to go back to your shop and hem pants or shall we pick up where we left off?
Итак... Ты хочешь вернуться к своему магазину и штанам... или мы начнем заново с того момента, где остановились?
When I engaged the impulse engines I noticed the ship's weight distribution was a little off so the last time you went to waste extraction I snuck back to the cargo bay and took a look around.
Когда я включал импульсные двигатели, я заметил небольшое изменение в распределение веса на корабле, ну и когда ты последний раз ходил удалять отходы, я заглянул в грузовой отсек и хорошенько там огляделся.
You didn't have the patience for a long internship back home so you just ran off and started hitchhiking on starships.
У тебя не хватило терпения на продолжительное обучение дома поэтому ты просто сбежал и стал побираться по звездолетам.
I got so pissed off I went back to the house and I'm just sreaming at her.
Я жутко разозлился, отправился домой и стал орать на нее.
They don't speak English, so Jay got into a fight... and he's all, Quit hassling me'cause I don't speak French. "And then the guy says something in Paris talk... and I'm like, Just back off."
Там не говорили по-английски, поэтому Джей полез в бутылку... типа "всё, хватит доставать меня, я не говорю по-французски." И потом ещё этому мужику добавил что-то на парижском базаре... я не понял, но что-то вроде "вали отсюда".
I was putting out Ray's fires when you were still suckin'... on your mama's titties, so just back the fuck off, all right?
Я уже работал на Рэя, когда ты ещё под стол пешком ходил, так что, успокойся!
We better give her some grandkids soon so I can get her off my back.
Надо наделать ей внуков, иначе она от меня не отвяжется.
So we should take some off the back. And leave the front as is.
Это значит, мы убираем что-то сзади, а спереди мы оставляем так.
Once again, let me remind you, there is a 20-second delay, so when the picture comes back to us, the comet should already have been knocked off its present course.
Напоминаю о двадцатисекундной задержке сигнала. Когда изображение появится вновь наша планета, вероятно будет уже спасена.
Well, this is what I wanna do, so get off my back.
Ну вот, я хочу именно этого, поэтому отстань от меня.
He used to get so sunburnt I'd spend hours peeling the skin off his back.
Он так обгорал на солнце, что я могла часами обдирать кожу с его спины.
It's time to take off those pumps, put on those espadrilles you're so fond of- - which, by the way, aren't coming back ever- - kick down that door, and let him get used to the fact
Так что пришла пора снять эти бальные туфельки, надеть сандали на веревочках, которые ты очень любишь, и в которых, кстати, не смей больше возвращаться сюда, вышибить дверь с ноги, и дать ему понять,
In fact, I'm going to whisper. So that by the time my voice reverberates off the walls and gets back to me...
К тому же, я перейду на шепот, так что к тому времени, когда звук моего голоса отразится от стен :
It's over. So please just stop messing with me and call your friends and tell them to back off, OK?
И, пожалуйста, сейчас же позвони своим друзьям и дайте мне покой.
Do you have a Kleenex back there so I can wipe that off?
Чем можно стереть лак?
Well, you don't wanna piss off China, and you don't want to send them back so you gotta ask yourself, how secure is the ins detention facility?
Ну, не хочется ведь злить Китай, но не хочется и отправлять их обратно... поэтому вы задаете себе вопрос, насколько надёжна охрана в лагере Имммиграционой службы?
She waited to see if the swan would come back... but he never did... so she gathered her ducklings around her... and together they swam off happily ever after.
Она ждала посмотреть, вернется ли черный лебедь... Но он не вернулся... Так что она собрала ее утят вокруг нее...
So I backed up to back off him, not back up over him.
Так что я дала задний ход, чтобы съехать с него, а не переехать его еще раз.
First they learn to talk so that they can answer back, then they learn to walk so they can walk into shops and walk out having spent your money, then they're off to school, where they collect friends
Сначала они учатся говорить, так что могут тебе возразить ; затем они учатся ходить, чтобы в магазины заходить, гулять, растрачивая ваши деньги. Затем они идут в школу, где они заводят друзей, и учатся охотиться шайкой.
[Chuckle] SO WHY DON'T YOU TELL HIM TO BACK OFF?
.. А почему ты его никогда не просил отстать?
SO MY DAD WAS KICKING HIM AND BEATING HIM, AND I JUMPED ON HIS BACK, I PULLED HIM OFF, AND THEN I STARTED PUNCHING HIM.
... и мой отец стал пинать, бить его, и я прыгнул ему на спину и оттащил его, ударил его...
You kept him off the board so he could come back on and fix it.
- Ты убрала его с площади, чтобы он мог вернуться и исправить это. - Да.
So why don't you just back off?
Так почему бы тебе просто не свалить отсюда?
So you're going to drop me off, then come back and pick me up?
Вы отвезете меня, а потом заберете?
So you think if we kill this vampire, they'd take off the spell whammy and we can go back to being ourselves?
Итак, ты думаешь, что если мы убьем того вампира, они снимут колдовство и мы сможем вернуться назад и быть самими собой?
And we've been ordered to come down here, rip off his scrotum, put it in a jar... and drive it back to Baltimore, so it can sit with the fucking bowling trophies... behind the bar at the FOP Lodge.
И у нас есть приказ приехать сюда, оторвать его причинное место, положить в банку... и отвезти ее в Балтимор, чтобы она стояла чтобы она стояла среди кубков... за стойкой бара полицейского братства.
So, a couple years back, I don't know why... he finds himself in Randallstown, tryin'to take off a jewelry store.
И вот, пару лет назад, не знаю, почему... он объявляется в Рэндэлстаун, пытается ограбить ювелирный магазин.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]