English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Soulmate

Soulmate translate Russian

69 parallel translation
Because he lost his soulmate
Потому что он потерял своего друга
Can you get him back his soulmate?
Можешь пи ты вернуть его?
I can't but I can try to become his soulmate
Я не могу Но я могу попытаться стать ему другом
- For the right soulmate.
- Ну... для родственной души.
An older soulmate is my bridge to a womanhood.
Взрослый мужчина-путь к моему созреванию.
But instead, she became my soulmate.
Но вместо этого, она стала моей лучшей подругой.
That General Hae-Mo Su was Father's soulmate, I found out then too.
И услышал, что он был вашим близким другом.
Two seconds ago you're talking about looking for your soulmate and now it's about this thing you want to get out of your system?
Две секунды назад ты рассуждал о поиске родственной души, а теперь тебе надо вырваться из нашей обстановки?
I think, everyone should have a soulmate.
Я считаю, что к священнику всегда можно обратиться.
I'm his soulmate.
Просто мы с ним одной крови.
You're my soulmate it seems
Вы кажетесь мне задушевными друзьями
Do you think it's possible to meet someone and just feel they're your soulmate?
Как ты думаешь, можно встретить кого-то и почувствовать, что он - твой задушевный друг.
Look, you get a whole bunch of them together, you make them compete over you, bing-bang-boom, soulmate.
Слушай, ты получаешь целую кучу девушек, заставляешь их.. ... сражаться за твоё сердце, и бум, твоя вторая половинка.
And soulmate.
И родственную душу.
Soulmate?
Родственную душу?
A soulmate turning into your husband.
Родственная душа станет твоим мужем.
That means... the soulmate and the future husband...
Это значит... родственная душа и будущий муж...
That person may very well be Jan Di's soulmate.
Этот человек, может быть, очень хороший, и может, он родственная душа Чан Ди.
Soulmate?
Родственная душа?
Maybe Junpyo is Jandi's soulmate.
Они действительно родственные души?
Isabella was my soulmate.
Изабелла была моей половиной.
Elena is my one true soulmate.
Елена - моя та единственная, вторая половинка.
It's remarkable, isn't it, that out of the three billion adult women in the world your one true soulmate happens conveniently to live in the same block of flats as you, rather than, say, in a village in Mozambique?
Поразительно, что из 3-х миллиардов взрослых женщин во всем мире, твоя единственная, вторая половинка, волею судьбы очень удобно живет в том же доме, что и ты, а не, скажем, в деревне в Мозамбике.
A sort of a floral soulmate, you know
Своего рода его вторая половинка, только цветок, понимаете?
Heathcliffe-on-the-moors, one-true-Iove, soulmate kind of way.
Одной единственной любви, словно у героев романтических повестей Любви родственных душ
Because if I do find my soulmate, you must approve!
Для того, чтобы одобрить мой выбор, если я найду ту самую.
Your soulmate could be standing right next to you right now, and you wouldn't even know it.
В то время как, ваши половинки находятся где-то рядом, а вы даже не подозреваете об этом.
Maybe some of us are not meant to have a soulmate... Like Tyler thinks.
Может быть, некоторым просто не суждено встретить свою половину... как утверждает Тайлер.
Find your soulmate, and join the cinema.
Найдите единомышленника, и присоеденитесь к кинематографу.
If he acts as you ordered, it means that he is your soulmate.
что мы хотим. повернись.
- he was only a "soulmate"?
- его "вторая половинка", верно?
Right? - Ah.. soulmate.
- Аа... вторая половинка.
Okay, kid. Telling someone their... Soulmate is in a coma is probably not helpful.
Говорить кому-то, что его... вторая половинка в коме - не очень-то ободряюще.
Honey, half if million of women in New Jersey want to become Morelli's soulmate.
Детка, половина баб в Джерси пускала Морелли в свой огород.
I've met my soulmate.
Я встретил свою половинку.
Do you want me to tell you the name of your soulmate?
'очешь, чтобы € сказал тебе им € твоей родственной души?
She's my soulmate.
Она моя половинка.
If you think you are going to find your soulmate here, you are wasting your time.
Если ты надеешься найти здесь свою вторую половинку, то ты просто теряешь время!
So what if I found my soulmate in the second grade?
Ну и что, если я нашла свою родственную душу во втором классе?
How the hell am I supposed to know if Josh is my soulmate, for Christmas's sake?
Когда, черт возьми я должна узнать о том, что Джош мой единомышленник, на Рождество?
How about soulmate?
Как насчет, парня?
Sure, I do. She was my soulmate, you know?
Она была моей родственной душой.
He was my soulmate.
Он был моей половинкой.
Besides, what if you meet your soulmate this way?
Кроме того, что если встретишь свою вторую половинку вот так?
You're my soulmate.
Моя родная душа.
Maybe I'll find my soulmate.
Может, я даже найду себе равного по духу.
I just broke up with somebody that I thought was going to be my soulmate.
Я только что расстался с той, которая, по-моему, должна была стать моей второй половинкой.
I'm not looking for my soulmate.
Я надеюсь найти свою половинку.
That cutie right there is your soulmate and you're living without him.
Этот красавчик - ваша родственная душа, а вы не живёте с ним.
Uh, which turns out is Richie's soulmate.
Который, как оказалось, родственная душа Ричи.
Do you think he's your soulmate?
Думаешь, он твоя вторая половинка?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]