English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Splitting

Splitting translate Russian

752 parallel translation
Three months ago... the night that Wynant caught you in Julia's apartment, Morelli... he discovered that Julia was cheating on him and splitting with some man.
Три месяца назад ночью, когда Винант застукал тебя, Морелли, в квартире Джулии он выяснил, что Джулия обворовала его в паре с ещё одним человеком.
They say Abe Lincoln got his start splitting rails.
Говорят, Линкольн начинал, раскалывая брусья.
Not that I mind splitting rails.
Дело, конечно, не в этих брусьях.
Clarke, how about splitting with us on this picture?
Кларк, как насчет того, чтобы поделиться фотографией с нами?
I've got a splitting headache.
Голова у меня просто раскалывается.
I've got a splitting headache, and you stand there and just talk and talk and talk.
Слушайте, у меня раскалывается голова, а вы все говорите, говорите, говорите...
- Shh! The poor Captain has a splitting headache.
У капитана ужасно болит голова.
I'm fed up. I'm splitting. You staying?
Слушай, осточертели мне эти девицы.
Oh, him and his wife splitting up?
Что, он с женой поссорился?
But they have no food, and their ranks are splitting.
Но у них нет еды. И уже начались раздоры.
I'm givin'the orders and you'll follow'em or we're splitting'up right here and now.
Вы будете выполнять их. Или же мы расстанемся здесь и сейчас.
That's just splitting hairs.
Пустая болтовня.
- We're splitting.
- Мы уходим.
Such a splitting headache. What did I eat?
Как же болит голова.
It's like a splitting of the world.
Ёто как расслоение мира.
My head is splitting!
У меня голова разламывается от этого шума!
Oh, my head's splitting and my back's aching.
Ох, у меня раскалывается голова и болит спина.
He wanted me to stay but I had a splitting headache.
Он не хотел меня отпускать, но у меня очень разболелась голова.
My head is splitting!
Башка трещит!
Paul and I are splitting up for good.
Мы разошлись. Так лучше.
- My head's splitting'.
- Пока нет. - У меня голова раскалывается.
Almost as bad as splitting the identity of two human beings.
Да. Почти так же плохо, как разделить личность двух человеческих созданий.
Your customers appear to be splitting up.
Похоже немцы разделяются.
We can play at splitting up.
Мы можем поиграть в расставание.
But we can't stay together. Splitting up is the best option.
Разойтись - это лучшее решение.
Uh, no, I'm already splitting with Roy.
Это твоё желание, Бесс?
- The shaft must be splitting open.
- Шахта, должно быть сильно открылась.
- Only my head is splitting.
- Только у меня голова раскалывается.
- What are you splitting it up for?
Для чего Вы делите это?
- They're splitting up.
- Они разделились.
I'm splitting.
Я ухожу.
"Splitting." I never read anything so stupid in my life.
"Ухожу". В жизни не читал ничего глупее.
Splitting headache, but I'll survive.
Ужасно болит голова, но я выживу.
Frankenstein is making a left turn, splitting early from the pack.
Франкенштейн поворачивает налево, съезжая с основного направления
My head's splitting!
У меня голова разламывается.
Mother, please. My head is splitting.
До чего же ты распустился!
Maybe I made a mistake splitting his brain between the two of them.
Наверное, я допустил ошибку, когда разделил между ними один-единственный мозг.
By splitting on people?
Это другое. Но стучать - никогда.
Splitting on people hasn't helped any society.
Я не говорю о стукачестве. Стукачество ещё никому не помогало.
Isn't that splitting?
Разве это не стукачество?
And isn't that splitting on me?
Нормально, да? Разве это не стукачество по отношению ко мне?
- They're splitting up.
- выяифомтаи.
You know perfectly well that I've got a splitting headache.
Ты выглядишь немного усталым, дорогой.
My head is splitting!
Моя голова словно раскалывается на части!
And with a whimper, I'm fucking splitting, Jack.
Я просто распадаюсь, Джек.
Splitting us up.
Разделить нас.
Orac, you are splitting hairs.
Орак, ты занудствуешь.
Since we got married... did we ever think of splitting up?
Со дня нашей свадьбы... разве мы никогда не хотели разойтись?
These two were thinking of splitting up even before they got married.
А эти двое мечтали разбежаться ещё до бракосочетания.
And now, get ready for some side-splitting fun.
А сейчас смейтесь до упаду!
- I'm splitting up.
- Я делю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]