English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Starved

Starved translate Russian

536 parallel translation
Do you know how much I endured and starved because of you?
сколько голода и лишений я пережил из-за тебя?
WHICH IS TRIGGERED WHEN THE BRAIN IS STARVED OF OXYGEN.
Раз.
It looks as though the kid is starved.
Похоже, у девочки голодный обморок.
Ever since I left agricultural college, I starved, literally starved.
После выпуска из колледжа, я продолжил опыты с семенами.
You must be starved.
Идемте.
I'm simply starved!
Я просто умираю с голоду!
- Any woman can be starved by neglect.
- Любую можно довести пренебрежением.
- To tell you the truth, I'm starved.
- Честно говоря, умираю с голоду.
You look half-starved.
Вы выглядите полуголодной.
Their families beaten and starved to death by your tax gatherers.
А семьи были избиты или умерли от голода, от ваших налогов.
Cook me up two fried eggs, a big slice of ham and a glass of white wine. I'm starved!
Приготовь мне яичницу из двух яиц, большой кусок ветчины и бокал белого вина.
So, it's perhaps the vengeance of all those lost souls who've been tortured, starved and murdered in the castle dungeon.
Может, это месть всех пропавших душ, замученных, истощённых и убитых в подземелье замка.
─ I'm starved. But I prize my appetite much to have it ruined by Jaffrey's face across the table.
Ужасно, но не могу позволить, чтобы физиономия Джеффри испортила мне аппетит.
This. This is the night I dreamed about while I starved on berries and fish.
Вот она ночь, о которой я мечтал, когда перебивался с рыбы на ягоды.
We can not be taken, but will be besieged and starved to death.
Нас взять не могут, но обложат и заморят голодом.
Because you starved longer than he did, Jeffy.
Вы голодали дольше, чем он, Джеффи.
If I starved longer, do they have to try to finish the job?
Если бы я голодал дольше, они бы меня совсем доморили?
Still got those half-starved hounds?
Все еще держишь этих полуголодных гончих?
Oh, I'm simply starved. Trains always make me so hungry.
я такая голодная, поезда всегда нагоняют на меня аппетит.
We almost starved to death.
Мы подыхали от голода.
Oh, swell. I'm starved.
Здорово, меня морят голодом.
You can sit on a bench till you're three-quarters starved.
Будешь ждать клиентов, пока не околеешь от голода.
Are you starved?
Ты голоден?
"We was more starved out, you might say."
- Я принесу вам выпить. - Не надо, Берди.
"I don't understand all these plays about love — starved Southern women."
Поэтому я не понимаю все эти пьесы о страданиях южанок.
"Love is one thing we were never starved for in the South."
По-моему, это ерунда.
I'm starved. How about you?
А что насчёт вас?
A starved body has a skinny soul.
- В голодном теле - голодный дух.
Frankly, I'm starved.
Если честно - умираю от голода.
And I can't complain, I never starved.
Не буду жаловаться - я никогда не голодала.
Gee, I'm starved.
Как же я голоден.
Now truly alone, starved for the sound of another voice, any voice.
Теперь я действительно один, я изголодался по звуку чужого голоса.
For which my soul shriveled and starved!
То, отчего моя душа сжималась и умирала!
We starved when it was bad.
Голодали без добычи.
I'd be alive again if I hadn't starved to death.
Я снова ожила и теперь умираю от голода.
I'm starved!
- Есть хочу!
Nothing as deadly as a half-starved Chiricahua.
Ничто так не смертельно опасно, как полуголодный чирикава.
I'm starved.
А я голодный как волк.
I'm starved to death.
Умираю с голоду.
If you are so starved, I will feed you.
Если проголодался, я тебя накормлю.
Starved thief!
Вор, умирающий от голода!
I'm starved!
А я просто умираю от голода.
Well, I'm starved.
- Ну, я проголодался.
Only if we've starved
Только, если мы голодаем.
We have starved you!
Мы обрекли вас на голод.
During the war we almost starved.
Пока шла война, мы чуть не умерли с голоду.
The hardscrabble tales of a half-starved ronin don't amount to much, but what befalls others today may be your own fate tomorrow.
История полуголодного ронина не представляет ценности, но то, что выпадает на долю других сегодня, может стать твоей судьбой завтра.
The House of lyi has no retainers who could be felled or wounded by some half-starved ronin.
Ни один из воинов клана Ии не был убит или ранен каким-то полуголодным ронином.
- Hurry up and change. I'm starved.
Переодевайтесь скорее, я умираю от голода.
The fact that nobody starved shows this.
Никто же не умер от голода.
- Well, I'm starved.
Умираю от голода.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]