English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Suffer

Suffer translate Russian

4,335 parallel translation
[elevator bell dings] - so it looks like you suffer From an impulse-control disorder, Exacerbated by concurrent personality disorders,
Итак это выглядит как как вы испытываете расстройство импульсного контроля, одновременно усугубленное расстройством личности, которые проявляются обычно как клептомания.
That you would rather die than to watch any of your children suffer.
Что ты предпочтешь умереть, чем видеть страдания любого из своих детей.
You left me to suffer at the hands of a father who valued only strength.
Ты заставила меня страдать от руки отца, который ценил только силу.
And then I said to you, "you will not suffer " from this memory or be tormented from the guilt " of your misdeed.
А потом я сказала тебе " Ты не будешь помнить и страдать из-за чувства вины за то, что ты сделал.
You declared war when you came after my family, and for that, I will make you suffer as only I can.
Ты объявила войну, когда пришла за моей семьей, и за это я заставлю тебя страдать так, как только смогу.
Otherwise, he'd never leave me to suffer under Mikael.
Иначе, он бы никогда не позволил мне страдать из-за Майкла.
You pursue her, and you will suffer.
Ты преследуешь ее и ты же будешь страдать.
You will not suffer long.
Вы не будете долго мучаться.
Many people living on the streets suffer from mental illness, physical disabilities, substance abuse... none seem to apply to you, so why were you homeless for so long?
Многие люди, живущие на улицах, страдают от душевных расстройств, физических травм, различных зависимостей... Что не применимо к Вам. Тогда почему Вы оставались бездомным столько лет?
Whatever it is, I would rather be with those that suffer it, not those that perpetrate it.
Как бы там ни было, я лучше буду с теми кто страдает, чем с теми, кто это сотворил.
Glad you'll suffer through what's still about to happen.
Рада, что ты будешь страдать из-за того, что будет происходить вокруг.
- Only those who suffer here is you.
- Единственный, кто страдает - так это вы.
That shayna-maidel had to suffer through something so terrible?
Этой красавице пришлось пережить такое?
Otherwise, he'd make a mistake, or people would suffer.
Иначе он мог ошибиться, или люди могли пострадать.
I have suffered as much as anyone can expect to suffer in the course of their duties.
Я терпел, сколько достало мне сил. Никто другой не терпит таких страданий, исполняя свой долг.
She didn't have to suffer like that.
Она не должна так страдать.
You still have to suffer.
Я хочу, чтобы ты страдал.
If he dies, everyone under the dome will suffer.
Если он умрет, все под куполом пострадают.
I thought I was helping Lourdes, freeing her from the pain she'd suffer when the attack came.
Я считала, что помогала Лурдес, освобождала её от той боли, от которой она страдала, когда началось вторжение.
Attagirl, Hannah. Suffer.
Страдай
"A" doesn't want us telling the truth about Ali because they like to see us suffer.
"Э" не хочет, чтобы мы рассказали правду про Эли, Потому что ему нравится смотреть, как мы страдаем.
Please, don't let her suffer.
Прошу, пусть она не страдает.
No, I shall just have to suffer through a few more rough shaves till I see you again.
Я лучше буду страдать от грубого бритья, пока снова не увижу тебя.
Whoever betrayed my city will suffer the consequences!
Кто бы ни предал мой город, он пожалеет об этом!
"Suffer the children to come unto me. The kingdom of heaven belongs to such as these."
"Пустите детей и не мешайте им приходить ко Мне, ибо таковых есть Царствие Небесное."
I watched him suffer.
Смотрел, как он мучается.
Did he suffer?
- Он страдал?
If you suffer, move.
Если страдаешь — действуй.
And they're trying to make us suffer, too?
Они тоже пытаются заставить нас страдать?
It's not just gonna make him suffer.
Это не просто заставит его страдать.
Now, it's your turn to suffer.
Теперь ваша очередь страдать.
It's where two people suffer from the same delusional belief.
Это когда двое людей страдают от одной и той же бредовой идеи.
He can't bear to see things suffer.
Он не может видеть страдания.
So that other people won't have to suffer the way Isabel did.
Чтобы другим не пришлось страдать так, как страдала Изабель.
well, he makes them suffer.
Он причиняет им страдания.
He killed 18, he will suffer the pain of 18 deaths.
Он убил 18 людей, он познает боль 18-ти смертей.
Do you think I enjoy watching him suffer?
Ты думаешь, я наслаждаюсь видя его страдания?
No one should suffer for my mistakes, let alone a whole country.
Никто не должен страдать из-за моих ошибок, не говоря уже о целой стране.
"Do the right thing, or suffer the consequences."
Исправь всё или пеняй на себя. "
Do the right thing, or suffer the consequences. "
Исправь всё или пеняй на себя ".
The consequences you said that Mr. Messner would suffer, what'd you mean by that?
Последствия, которыми ты угрожал мистеру Меснеру, что ты имел в виду?
I can imagine you making me drink human blood and laughing at me while I suffer.
Я представляю, как ты меня заставляешь пить человеческую кровь. и смеёшься надо мной в то время как я страдаю.
I'm not afraid to suffer, and I'm not afraid to die.
Я не боюсь пыток, и я не боюсь смерти.
Whether'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune...
Достойно ль смиряться под ударами судьбы
Whether'tis nobler in the mind to suffer the springs and arrows of out...
Достойно ль Смиряться под ударами судьбы
And you make them suffer.
И заставь их страдать.
I know you're thick-skinned, but this isn't about you it's Mendy's head on the block if you don't calm her down, she's the one who'll suffer
Я знаю, что вы толстокожий, но речь не о вас, а о голове судьи Менди. Если вы не угомонитесь, то ей не сносить её.
I didn't make that little punk suffer near badly enough.
Я не дала этому сопляку достаточно страданий.
When you suffer from our condition, you realize... murder, it's just a part of life.
Когда страдаешь от нашего состояния, начинаешь понимать... убийство – это просто часть жизни.
You'll suffer, too.
Вы тоже пострадаете.
Why do I have to suffer through this crap? Why?
Почему я должен страдать от этого дерьма?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]