English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Surge

Surge translate Russian

549 parallel translation
SOMETIMES CALLED THE "END OF LIFE SURGE" - -
- Шаг вперед. Удар. - Это Джессика.
THAT ARE ACTUALLY VERY SIMILAR TO THE END OF LIFE SURGE. BUT BECAUSE IT'S GONNA HAPPEN AS A RESULT
Мы просто хотим узнать, есть ли что-то между отцом и сенсеем, или это всё фантазии Деллы.
When she starts to feel dizzy, everything inside her goggles will fade to a bright white light - - another cue to the brain to trigger the surge.
Сэм вернула деньги, мистер Винсент. Что значит, вернула деньги? Она перечислила все деньги обратно на счет Майлза.
behold the threaden sails, borne with the invisible and creeping wind, draw the huge vessels through the furrow'd seas, breasting the lofty surge.
смотрите, Надул незримый ветер паруса, Влекущие громады кораблей Наперекор волнам.
The years will fly and flock, The waves will surge and rock,
Будет шуметь вода, Будут лететь года,
Washington holds back its fury against the advancing people, and you can see the surge of love through my purifying flight, even in this hopeless world.
Вашингтон сдерживает свою ярость против прогрессивных людей, и вы можете видеть волну любви через призму моего очистительного полета, хотя и в мире без надежды.
I feel a surge of deep satisfaction
Я всем богат, скажу откровенно.
The wind-shaked surge with high and monstrous mane seems to pour water on the burning Bear and quench the guards of the ever-fixed Pole.
Он, чудится, швыряет в небо пену, Чтобы огни Медведицы задуть, Лишая стражей неподвижный полюс.
There should be a tremendous surge when the heart starts up again.
когда сердце забьется, здорово тряхнет.
Never a moment intense Or a lyrical surge...
Никогда нет великого момента, потрясающего своим лиризмом, почему?
Captain, the transporter chief mentioned a surge of power.
Начальник транспортной упомянул прилив энергии.
Could a storm of such magnitude cause a power surge in the transporter circuits, creating a momentary interdimensional contact with a parallel universe?
Мог ли шторм стать причиной энергетического скачка в контурах транспортера, создав при этом межпространственный контакт с параллельной вселенной?
I too felt a brief surge of racial bigotry.
Я тоже почувствовал короткий приступ расовой ненависти.
- Power surge?
- Скачок энергии?
Whatever that power surge was, it had nothing to do with the transporter or with any other system aboard this ship.
Этот скачок напряжения не имел отношения ни к телепорту, ни к другим бортовым системам на этом корабле.
All levels were normal and then I get this biological surge of life-form registering.
- То и значит. Показатели были в норме, а потом я зафиксировал волны живого существа.
And there's this power surge, right off the scale.
И есть эта волна энергии.
- There's been a nuclear power surge.
- Был выброс ядерной энергии.
It was that nuclear power surge.
Это был выброс ядерной энергии.
Brigadier, a massive power surge on the main reactor.
- Бригадир, скачок мощности реактора...
Look, you'll have to bring the surge down as I reduce the power or she'll blow.
Послушай, тебе нужно уменьшить выброс, как только я уменьшу мощность, или он взорвется.
At that moment there is an enormous surge of power the like of which I have not seen before.
В тот момент прошла огромная волна энергии, подобной которой я никогда раньше не видел.
- Some kind of power surge.
- Какая-то силовая волна.
A power surge.
Большой скачок энергии.
A power surge.
Скачок мощьности.
Did he also "surge out of the future", as you say?
Ребенок тоже, как ты говоришь, появился из будущего?
- Power surge in the MCP.
- Силовая волна, это Управляющая Программа.
You acted under extreme circumstances. There's a surge of public opinion in your defence.
Я понимаю, в каких тяжелых условиях вам пришлось работать, но люди от вас не отвернулись.
We could be on the verge of a fourfold cross-rip a PKE surge of incredible, even dangerous, proportions.
Мы столкнулись с размером, который в четыре раза больше излучение просто невероятное, даже опасное, и пропорции.
An energy surge.
Энергетический всплеск.
It's an energy surge.
- Я думаю, что это - всплеск энергии.
Yes, but it had a final surprise for anyone who might interfere with it a huge energy surge when the crystal was disconnected.
Да, но оно подготовило последний сюрприз для своих убийц. При изъятии кристалла произошел колоссальный выброс энергии.
Greed, in all of its forms - greed for life, for money, for love, knowledge - .. has marked the upward surge of mankind.
Жадность, во всех её формах, к жизни, к деньгам, к любви, к знаниям -... обозначила восходящее развитие человечества.
Egon thinks there may even be a surge in cockroach breeding.
Игон считает, что это вызовет всплеск численности тараканов.
Egon thinks there may be a surge in cockroach breeding.
Игон считает, что ил может породить тьму тараканов.
With a boil on the nose, there's a sudden surge in faith.
С прыщом на носу вдруг, откуда ни возьмись, появляется вера.
With complaints ranging from purse-snatching... to breaking and entering... police switchboards have been swamped... with the angry voices of more and more citizens... who have fallen prey to the recent surge of crime... that continues to plague the city.
ќт варьирующихс € жалоб об украденных сумочек до краж со взломом, полицейский коммутатор был завален гневными сообщени € ми от все большего числа жителей, которые стали жертвой недавнего всплеска преступности, что продолжает отравл € ть город.
I felt my love for that baby surge through every pore of my worthless body.
Я почувствовал, что любовь к этому ребенку... ... пропитывает каждую клеточку моего дурацкого тела.
he trod the water, whose enmity he flung aside, and breasted the surge most swoln that met him ;
Вражду стихии отбивал он смело, Встречая грудью самый бурный вал,
Val'eris, do you know anything about a radiation surge?
Валерис, вы что либо знаете относительно лучевой волны?
- There was a neutron surge.
- Была нейтронная радиация.
A neutron surge that big could only be produced by another ship.
Колебание нейтронов, такое сильное могло быть создано только другим кораблём.
- Then all we have is a radiation surge.
- Тогда мы сможем засечь их излучение.
Keep those phasers on active surge control, Worf.
Держите фазеры на постоянном антипульсационном контроле, Ворф.
Commander, I am reading a power surge in the Tamarian plasma reactor.
Коммандер, я регистрирую энергетический всплеск в плазменном реакторе тамариан.
The power surge would cause a systems failure in my internal processors and melt my primary power couplings.
Разряд энергии приведёт к сбою системы моих внутренних процессоров и расплавит мою первичную систему питания.
Must've been a power surge.
- Должно быть, перепад напряжения. - Да.
It occurs to me to wonder, sir, whether a surge of popularity among the villagers might not encourage Miss Byng to regard you in a more favourable light.
Я подумал, сэр,.. может быть ваша популярность среди деревенских жителей... заставит мисс Бинг относиться к вам более благосклонно.
Okay. Miles : POSITIVE SIGNS OF A SURGE.
Мы отправим папу и Джессику на встречу, которая будет выглядеть, как свидание, но не будет им являться, они переживут те же эмоции, что и на настоящем свидании и, будем надеяться, что он пригласит её на второе.
It's a power surge. I'm working on it.
Это волна энергии.
We were great.
кастинг Ћинн рэссел основано на персонажах, созданных евином " стменом и ѕитером Ћэрдом лицезировано со стороны Surge Licensing, Inc.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]