English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Tendency

Tendency translate Russian

454 parallel translation
She has a tendency to wander.
Она всё время норовит улизнуть.
I told you she has a tendency to wander!
Я сказал вам, что она может сбежать!
– There's a curious kind of artefact in the early stages of LSD that people often have a great tendency to laugh and that seems to be a sort of side effect... And...
Ќа ранних стади € х изучени € Ћ — ƒ, был замечен любопытный эффект воздействи € - часто пациенты имели тенденцию сме € тьс € и похоже, что это побочное действие.
I notice in you an unpleasant tendency toward abrupt transitions.
У вас неприятная склонность менять тему разговора.
You have a tendency that way, haven't you?
Ты ведь склонна к этому, правда?
You are also a hyperthyroidic type, plus a thalamus overfunctioning... and, from the droop of your eyelids and the overstressed tone of your speech... with a manic-depressive tendency.
Вы также склоны к гипертиреозу, плюс, у вас перенапряжены глаза, воспалены веки и предстрессовый тон в вашем голосе,... с маниакально-депрессивными тенденциями.
I'm not so sure it isn't a tendency that existed even in our time.
Я думаю такая тенденция существовала даже в наше время.
A distinctly antisocial tendency... for it never leads to any lasting friendship.
Несомненно, такое антиобщественное поведение никогда не приводит к длительным отношениям
You and I have a tendency towards corpulence.
Мы с тобой склонны к полноте.
One of your mother's more endearing traits is a tendency to refer to anyone who disagrees with her as a Communist.
Одним из наиболее привлекательных качеств вашей матери является склонность называть коммунистами любого, кто с ней хоть в чем-либо не согласен.
Your tendency to dwell in the past could be useful to us.
Ваше стремление вспоминать прошлое... может оказаться полезньiм.
In Germany during the last war, it was noticed that, with people who'd suffered personal loss or deprivation, even amongst the so-called decent middle class, there was a tendency to develop indifference towards the law and to indulge in looting, black market and petty theft.
В Германии во время последней войны было замечено, что люди, претерпевшие лишения, даже среди так называемого приличного среднего класса, становились безразличны к закону, занимались мародерством, спекуляциями на черном рынке и мелким воровством.
Well, the people in charge have a tendency to panic and to run around in confused circles, and at that moment we strike.
Как правило, люди, облеченные ответственностью, тоже склонны впасть в панику и создавать хаос - как раз то, что нам с вами нужно.
Do you have a tendency to seek - as you seem to be saying - a religious background to things?
Есть ли у вас склонность искать, как говорится, по ту сторону вещей - религиозную основу?
I wanna talk to you. This regrettable tendency you've been showing lately towards flagrant emotionalism...
Эта тенденция сожалеть, которую вы нынче демонстрируете по отношению к вопиющей эмоциональности...
You just have a common, likeable tendency toward exaggeration.
Просто у тебя есть склонность всё преувеличивать.
He's a thoroughly zealous student, with a tendency to overdo it.
Могу порекомендовать его как весьма ревностного студента, с наклонностями перетруждаться.
You have a tendency to express ideas in military terms, Mr. Khan.
Вы склонны выражаться военным языком, мистер Кхан.
Matter and antimatter have a tendency to cancel each other out, violently.
Вещество и анти вещество имеют тенденцию к самоуничтожению.
If the link is successful, there will be a tendency to lose separate identity.
Если соединение сработает, появится тенденция к потере собственной идентичности.
Take for a start the sheep's tendency To hop about the field on their back legs.
Для начала обратите внимание на их склонность к прыганию по полю на задних лапах.
Tendency to curvature of the spine clear.
Отчетливая тенденция к искривлению позвоночника.
Frank, did anyone ever tell you... that you have a tendency toward self-pity?
Фрэнк! Вам никто не говорил, что у вас есть тенденция к самобичеванию?
Violence has the tendency to accelerate.
Насилие имеет тенденцию увеличиваться.
These Earth females seem to have a distressing tendency to rash action.
У этих земных женщин, кажется, есть печальная тенденция к необдуманным действиям.
You do have a tendency to get a little hostile, but I find that attractive.
У тебя есть тенденция быть немного враждебным, но я нахожу это привлекательным.
I have a great tendency to bear girls.
В нашем роду рождаются только девочки.
We might have a tendency to dismiss it to say it's a mere mathematical tinkering something removed from everyday life.
Мы можем быть склонны отмахнуться от этого, назвать это математическими кружевами, далекими от повседневной жизни.
This tendency found its most effective advocate in a follower of Pythagoras named Plato.
Эта тенденция нашла самого надежного защитника в лице последователя Пифагора, Платона.
There's a natural tendency to understand the origin of the cosmos in familiar biological terms.
Людям свойственно описывать возникновение мира привычными биологическими понятиями.
In Sumaran III period, the head has a tendency to be less pronounced.
В Третьем Периоде голова стала очерчиваться менее четко,
They're very pretty, but they do have this tendency to break.
Какие красивые. Только очень легко бьются.
The guy hasn't shown the slightest tendency to violence.
Он не выказал ни малейшей склонности к насилию.
Sir, the man has got an irreverent tendency.
Сэр, у этого человека - склонность к презрительности.
She has a tendency to overreact.
У неё тенденция принимать всё близко к сердцу.
You see, at this age people have the tendency to have a heart attack.
потому, что в моём возрасте бывают сердечные приступы.
Bernie Cole always gets to identify a tendency.
Берни Коул всегда первый чует моду.
I have a tendency to get chilly.
У меня склонность к замерзанию.
" whose short temper and a tendency to drool...
" которого из-за гор € чности и скандалов по пуст € кам...
I have a tendency to worry.
А то я волнуюсь.
It seems you have a tendency to go sleepwalking.
Кажется, у тебя есть склонность к лунатизму.
I had to explain your tendency to exaggerate.
я пыталась ему объ € снить, что у теб € есть привычка всЄ преувеличивать.
But of course if you're prone to it, if you have that tendency, you shouldn't risk it.
Конечно, если у Вас предрасположенность, если у Вас такая тенденция, Вам лучше не рисковать.
I never knew that! The tendency to rush round getting engaged to Florence is inexplicable.
Абсолютно необъяснимо это стремление представителей мужского пола... обручиться с Флоренс.
And I have a tendency to talk a lot.
И у меня есть склонность много говорить.
Allowing for your tendency not to report everything that hurts... your condition seems to be improving right on schedule.
Не смотря на то, что вы частично умалчиваете о боли ваше состояние, кажется, улучшается согласно ожиданиям.
Well, that has a tendency to happen.
Да уж, обычно так и получается.
I believe every disposition has a tendency to some particular evil.
Думаю, в любой ситуации могут возникнуть непредвиденные обстоятельства.
I am of the opinion that a ball of this kind, given by a man of good character to respectable people, can have no evil tendency.
Но, по моему мнению, подобный праздник, когда добропорядочный человек приглашает уважаемых людей, не может нести в себе дьявольское начало.
It also has an unfortunate tendency to giggle.
У него еще есть печальная склонность хихикать.
Even we pros have a tendency to joke about it.
Мэри, а метeль-то всё сильнее.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]