English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Tensions

Tensions translate Russian

161 parallel translation
I find ways to root out insecurities, neuroses, inner tensions...
Моя работа - искоренять срывы, неврозы, внутренние напряжения...
The tests show no evidence of tensions due to lying.
Тесты не обнаружили доказательств напряжения, вызванного ложью.
Of course, now I realise that your behaviour simply derives from a sub-transitory experiential hypertoid-induced condition, aggravated, I expect, by multi-encephalogical tensions.
Конечно, теперь я понимаю, что ваше поведение обусловлено субтранзиторным эмпирическим гипертоидно-индуцированным состоянием, усугубленным, как я полагаю, мультиэнцефалогическими противоречиями.
No tensions nor dusty-dusts.
Ни стрессов, ни порошков.
There are MIGs in the area, and tensions are high.
В зоне много МИГов, поэтому ситуация достаточно напряженная.
As Far East tensions grow, British nationals evacuate for Australia and India.
По мере роста напряженности на Дальнем Востоке британцы эвакуируются в Австралию и Индию.
We have been on patrol for 16 hours and there are no reports of further Borg activity. But tensions continue to run high on the colonies and outposts in this sector.
Мы патрулируем уже 16 часов нет никаких сообщений о дальнейшей деятельности Боргов но напряжение продолжает повышаться среди колоний и форпостов этого сектора.
Against all formalisms, subtleties and cultural distinctions, existentially unemployed, nothing has value except the writings sprung from life's tensions, from the organic obsessions, from the loneliness'and night's intuitions.
вопреки всем формальностям, тонкостям и культурным различиям, не затрагивающим экзистенцию, имеет значение лишь то, что написано, исходя из жизненных напряжений, из физических одержимостей, из интуитивного сознания одиночества и ночи.
It's still not clear how this riot began, though there have been rumours of mounting tensions for weeks.
До сих пор неясно, как этот мятеж начался, хотя ходят слухи, что напряжение нарастало в течение нескольких недель.
Tensions with the Klingons were continuing to rise.
Трения с клингонами продолжали расти.
The parish has tried to cool tensions between the gangs through sports.
С ее помощью приход пытается хотя бы через спорт уладить конфликты между бандами.
I'll cook my lasagna, we'll smoke a joint, and tensions will just melt away.
Слушай, я сделаю лазанью, покурим анаши, и нам всем будет хорошо.
Tensions flared with news of the Ambassador's assassination.
Напряжение возросло из-за покушения на посла.
-'The Middle East tensions...'-'Another disaster...'
- "Напряжения на Ближнем Востоке..." - "Еще одна трагедия..."
It relaxes and soothes away the tensions of the day, leaving your toes supple.
Он расслабляет и снимает накопленное за день напряжение, делая кожу ног мягкой.
I do understand the pressures and tensions of raising a family in today's world.
Я понимаю давление и напряженность содержания семьи в современном мире.
God understands that we all live in the middle of tensions.
- Бог понимает, что мы живем среди искушений.
I'm sorry for whatever tensions this engagement is bringing up in you and Nate.
Мне очень жаль, что это происходит на фоне вашей с Нейтом помолвки.
Tensions arose inside the band... There was generally a bad vibe on the gigs.
в группе возникло напряжение... была вообще плохая атмосфера на концертах
It was the 14th inning, and tensions were running a little high.
Это была уже 14-я подача, и напряжение начинало нарастать.
There were many who were clamorin'for Mr. Lincoln's execution also, but President Davis understood that sparing Lincoln's life would ease tensions in the North.
Многие выступали также и за казнь м-ра Линкольна, Но президент Дэвис понимал, что сохранение жизни Линкольна позволит ослабить напряжённость на Севере.
They will treat you reporting from Kigali, Rwanda, where tensions are high as the deadline for the U. N.-brokered peace agreement approaches.
Они - обманщики... В Кигали, столице Руанды, обстановка накаляется. Заканчивается срок, отведённый ООН для подписания мирного соглашения.
Or have unresolved sexual tensions with her father?
Или у неё были нерешённые сексуальные проблемы с отцом? Или с братом из города?
As tensions mounted in the West Wing the press secretary was kept at arm's length about negotiations and the condition of the child on Shaw Island.
Поскольку обстановка в Западном крыле обострялась, пресс-секретарь держал на расстоянии вытянутой руки переговоры и состояние раненного ребёнка на острове Шоу.
We're strongly urging both Israel and the Palestinian Authority to refrain from doing anything to inflame tensions at this time.
Мы настоятельно призываем израильтян и палестинцев воздержаться от совершения чего-либо, что дальше взбудоражит напряжение в регионе в это время. Стив.
We urge all parties in the region to take every step to reduce tensions.
Мы по-прежнему продолжаем призывать все партии в регионе принять все меры для уменьшения напряжённости.
Kept the tensions frozen.
Конфликт был ясен.
- Well, tensions were high in the kitchen.
Ч Ќу, на кухне было довольно напр € жЄнно.
There are lots of tensions between the oligarchy which rules the country and the population which inhabits the country and many people think within the fundamentalist movement that the regime, the goverment of Saudi Arabia is totally corrupt, that it is basically selling the oil to the West, and the West
Очень много трений между олигархией, которая правит страной, и населением страны. И много людей размышляют среди фундаменталистских движений что режим, правительство Саудовской Аравии, полностью коррумпировано, что оно фактически продает нефть Западу, а Запад вооружает режим и режим использует это оружие против своего народа.
The anger it generated reveals the tensions, and the widely divergent views, that exist on both sides of
Физикам не приходится бороться с такого рода ударами в спину со стороны голосистых терьеров невежества как приходится биологам.
If anything, it makes us even more thrown into the tensions of the inner life.
Если хотите, это ещё больше погружает нас в события, относящиеся к внутренней жизни.
If tensions keep rising like this, it could lead to war.
Если напряжение будет так расти, это может привести к войне.
We should be easing tensions, not inflaming them.
Мы должны придумать, как ослабить напряжение, а не накалять его.
Tensions are high.
Натяжение высокое.
Skirmishes have been reported on Israel's border with Gaza as tensions in the Middle East escalated overnight with Syria's threat to give military assistance to the Palestinians should the peace talks in London fail.
"На границе Израиля и сектора Газа снова слышна стрельба." 'Опасная ситуация на Ближнем Востоке усугубилась прошлой ночью''из-за угрозы Сирии оказать военную помощь палестинцам,''которая ставит на грань провала мирные переговоры в Лондоне.'
For some reason, tensions were higher than normal.
Отчего-то все были напряжены.
The assassination of the Archduke Franz Ferdinand proves that tensions between countries and alliances run dangerously high.
Убийство эрцгерцога Франца Фердинанда лишний раз доказывает, что альянсы между странами еще более усилят напряженность.
There's overcrowding, there's crime, there's racial tensions.
Перенаселение, преступность, расовые трения.
Tensions rose, and rose.
Напряжение в обществе постоянно росло.
So design is moving from this culture of the tangible and the material, to an increasingly intangible and immaterial culture, and that poses an enormous number of tensions and conflicts within design.
И теперь дизайн смещается из культуры вещественного и материального в развивающуюся культуру невещественного и нематериального. А это вносит невероятное количество напряжения и конфликтов в дизайн.
It's a hot one, and tensions are mounting, so grab a cold drink, we're about ready to tee off.
Это горячий, и напряженность монтаж, Так захватите холодное питье, мы о готовом первый удар.
Tensions between La Salva and Trillo's old gang have escalated.
Возросла напряженность в отношениях Ла Салва и старой банды Трилло.
Tensions are already rising, aren't they?
Напряженность уже растет, видишь?
Mr. Jongbloed realizes unnecessary tensions.
Господин Йонгблёд осознаёт ненужное напряжение.
I know there have been tensions between us. Yet I see no cause for our current arrangement to fall into unpleasantness.
Кoнечнo, между нами были pазнoгласия, нo в нашей нынешней ситуации я не вижу пpичин для ссop.
You know, that is the one area where we have to lower tensions and there are a few signs that things might be getting better.
Понимаете, вот в этой области нам необходимо разрядить напряжение. И налицо явное улучшение обстановки.
Tensions or issues or any of that garbage.
Напряжения или проблем или чего-угодно из этой дряни.
Hoping to alleviate some of the tensions rising on the capital city of Sundari,
Надеясь облегчить напряжение, нарастающее в столице, городе Сундари,
Tensions mount as the Soviet Missile ship nears Cuba.
Напряжение растет, советский корабль с ядерным оружием все ближе к кубе.
The tensions are over.
Напряжения больше нет.
Tensions run high as we- -
- Мы остановились на дороге, чтобы снять это интервью.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]