English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / They've all gone

They've all gone translate Russian

120 parallel translation
All right, they've gone.
Всё в порядке, они уехали.
They've all gone.
- Они ушли.
Here we are : they've all gone.
Вот они все и ушли.
They've all gone nuts!
С ума сошли!
I'll have to wait until they've all gone out.
Надо подождать, пока они не уйдут.
I'll come back soon as they've all gone out.
Я вернусь как только они уйдут.
- Is any of the family still here? No. They've all gone.
Нет, сгнила.
I don't know where they've all gone.
Куда они подевались?
They've all gone home.
Все пошли домой.
They've all gone out drinking.
Они все ушли пить.
They've all gone to the harvest.
Все уехали на уборку.
After all, it is rather like spying on someone... especially when they've gone out of their way to be so nice to you.
Мы как будто шпионим за теми, кто нам помогает.
I think they've all gone to bed!
Думаю, они все отправились спать!
I've been around three places already and they've... all the stuff's gone.
Я уже был в трёх местах, и у них уже весь материал закончился.
Well the whole fleet has sailed, and now there's not one to be seen they've all gone home!
Целый флот был в море, а теперь никого не видно Они все ушли домой!
Are you sure they've all really gone?
Ты уверен, что они действительно все ушли?
Well as soon as we've had breakfast my boy, I must check up with Mr Werp and ask him if he knows where they've all gone.
Ну, как только мы позавтракали, мой мальчик, я должен навести справки у мистера Эрпа, и спросить его, знает ли он, куда все ушли.
Anyway, none of that Chameleon lot are looking'cos they've all gone.
Так или иначе, явно не в собственности Хамелеона.
They've all gone : it's just us two.
Остались только мы с тобой.
They've all gone to Germany.
Всех угнали в Германию.
They've all gone.
Они все ушли.
They've all gone.
Он все ушли.
They've all gone.
Они спрыгнули.
They've all gone...
Все разъехались.
I can't believe it. There are no more men here, they've all gone.
Все мужчины ушли на фронт.
They've all gone.
Мы пропали, или же все пропали.
They've all gone away.
Дорога совсем пустая.
I've often seen these people, these squares, at the table. Short-stacked and long odds against, all their outs gone, one last card in the deck that can help them. I used to wonder how they could let themselves get into such bad shape... and how the hell they thought they could turn it around.
евы деи поккоус аяваяиоус сто тяапефи ле кицес лаяйес йаи выяис екпида апта ваятиа поу леимам стгм тяапоука ейтос апо ема, то ломо поу исыс тоус богхгсеи... амаяытиолоум пыс ежтамам се тосо дусйокг хесг йаи пыс сто диаоко пистеуам оти лпояоусам ма йеядисоум!
- They've all gone.
- Они все ушли.
... They've all gone at last, have they?
- Они все ушли, наконец-то, да? - Да.
- They've all gone mad!
- Они сошли с ума!
You've never loved someone so much and then, all of a sudden, they're gone, for ever.
Ты никогда не любила кого-то так сильно, а потом, вдруг этого человека не стало, навсегда.
They've all gone.
Мы уже на войне.
There's no business tonight, dad. They've all gone to watch the vizontele. Don't worry.
Турецкая армейская, морская и воздушная интервенция на Кипре... продолжается с ошеломляющим успехом.
Have a nice weekend repricing every book in the shop - they've all just gone up by a penny.
Ну, приятных выходных, меняя цену у каждой книги в магазине, потому что они все подорожали на пенни.
AND CONSIDERING ALL THEY'VE GONE THROUGH, I'D THINK THEIR FRIENDS WOULD BET FOR THE HOUSE
И учитывая всё, через что они прошли, я думала, их друзья будут голосовать за мир в их доме, а не против.
- They've all gone.
- Они все уехали.
They've all gone into hiding, for no reason at all.
Они все спрятались, сейчас нет смысла находиться тут.
They've all gone out?
Куда они пошли?
- It's empty. They've all gone.
Там никого нет.
all I could think about was losing Vic. But since I've been gone, But since I've been gone, all the happy memories are starting to come back all the happy memories are starting to come back and they're even beating out the sad ones.
Но как только я переехала... начали возвращаться все радостные воспоминания, и они даже затмили все печальные.
Maybe they've all gone to the colonies.
Вероятно, они воспользовались возможностью уехать в колонии.
They've all gone off.
Они уехали.
They've all gone.
Эвакуированы Департаментом внутренней безопасности.
- They've all just gone.
Фил : Они просто уходят.
But people these days, the people who populate the earth, they've all gone mad, they're all chasing time, they want to catch it up, they want to earn more...
А люди сейчас, которые населяют нашу землю, они все чокнулись, они все гонятся за временем, хотят его перегнать, больше заработать.
Maybe they've all gone.
Может, они ушли.
They've all gone insane, obviously.
Они тут все с ума посходили!
They've gone insane, Miss, they've gone mad, all of them!
Они сошли с ума, мисс, они сошли с ума. Все они!
Perhaps they've all gone to bed.
Может, они все легли спать.
But I've heard all the F.L.E.I.J.A. s they manufactured are gone.
Случайность? Но ведь все выпущенные "Фреи" исчезли?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]