English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / They've been

They've been translate Russian

5,621 parallel translation
We usually don't post missing persons until they've been missing for 24 hours, but out of respect for Wayne Enterprises...
Обычно мы не объявляем розыск до истечения суток, но из уважения к "Уэйн Энтерпрайзис"...
They've been at it for months.
Они заняты этим несколько месяцев.
Look, I think they've been skimming people's desserts for weeks, but I can never prove it.
Я думаю, они неделями воруют чужие десерты, но я никогда не смогу это доказать.
They've only been here five days.
Они здесь только пять дней.
They've been working at the facility for the last month, casing it for us.
Они работали там несколько месяцев, чтобы всё изучить.
I'm sorry, does your job description entail arguing with your customers, thereby delaying the moment at which they receive the irresistible, nutmeggy sweetness of the extra hot, no foam, pumpkin spice latte they've been thinking about all day?
Извини, разве твоя работа состоит в том, чтобы спорить с клиентами, таким образом оттягивая момент, когда они получат свой неотразимый, мускатный, сладкий экстрагорячий, без пенки, острый тыквенный латте, о котором я мечтаю с самого утра?
They've been calling me from your old phone.
Мне звонили с твоего старого мобильного.
They've been taken prisoners.
- Они пленники.
And all this time, I've been bowing and scraping to countesses and barons, and now you're saying they can bow to me?
Все это время я раскланивалась и выворачивалась наизнанку перед графинями и баронами, а теперь ты говоришь, что это они передо мной кланяться должны?
They've never been a wealthy country... they need help.
И она никогда не была богатой страной. Им нужна помощь.
We've both been pretending that we can make things the way they were before.
Мы оба притворяемся, что можем делать то, что делали раньше
After all the money this plant lost on that nitwit, Elon Musk, they're looking for cutbacks, so I've been going over your record.
После того, как станция потеряла кучу денег из-за этого олуха Илона Маска, они собираются проводить сокращения, так что я просмотрел твой файл.
No kidding. They should've been here a while ago.
уже должны бы появиться.
Listen, they've been through a lot, all right?
Они через много прошли, понятно?
And Medal Day will turn into a publicity event about me giving my son one, and Danny will inherit all the backwash from cops who think they've been passed over.
И церемония награждения превратится в рекламное мероприятие, где я награждаю своего сына, и Дэнни получит всю обратку от копов, которые будут считать, что их обошли.
Here we are, Tanner, hunting all over Long Island, hunting for traitors, and all along they've been right under our noses.
Представляешь, Таннер, мы ищем их по всему Лонг-Айленду, ищем предателей. А они всё это время были у нас под носом.
I mean, anything that I've ever been asked to do in a car, which is quite a lot of stuff, but they basically say,
Я хочу сказать, что на всё, что я спрашивал в машине, а это довольно длинный список, они прост ответили :
They've been in there a really long time, Danny.
Они там очень долго, Дэнни.
It's only the flowers and they've already been chosen.
Надо только расставить цветы, и мы их уже подобрали.
I mean, the sex part's not really about the s-sex, as they've been saying, but.... it's about everything.
То есть, занятия о сексе не совсем о самом сексе, так они, конечно, говорят, но... здесь обо всём.
- I mean, they've already been through so much together. - Why? I'm sure they can get through this, too.
- Я хочу сказать, они уже столько прошли вместе, я уверен, они смогут пройти и через это.
Some of them will tell you it was, you know, the happiest they've ever been in their life, but I think all of them will tell you that it is certainly one of the most intense and cherished experiences
ƒамы и господа, встречайте, исполнительный директор ћайк ћарккула.
They've been preparing this for months.
Готовились не один месяц.
And as I said, they've all been harmless.
И, как я сказал, все они были безобидны.
Do you think that your female clientele is gonna trust you when they find out that you've been setting them up with murder suspects?
Ты думаешь, что твоя женская клиентура будет тебе доверять, когда они обнаружат, что ты сводишь их с подозреваемыми в убийстве?
Since they've come, test scores have been up across the board.
С тех пор, как они появились, у всех повысились оценки.
I mean, as lousy as they've been to me,
В смысле, какими бы паршивыми они ни были,
And every day, they've been dumping more poor sods on us.
И каждый день нам привозят новых психов.
They've been in water for days.
Они пролежали в воде несколько дней.
Well, let's wait until they've been fumigated before celebrating.
Давай не будем радоваться, пока они не пропарились.
'Cause they've been here since the 1800s.
Потому что они были здесь с 1800-х годов.
They've been in my family for centuries.
Они принадлежали моей семье в течение многих веков.
Plus, probably, they've been eaten.
Плюс, их, возможно, уже съели.
They've always been ambitious.
Они всегда были амбициозны.
They've been...
Они были...
They've been color shifted to make a photo mosaic, I think.
Им сменили цвет, чтобы составить фото-мозаику, полагаю.
But they've never been able to nail him... mostly because he has other guys do his dirty work.
Но его никогда не удается прижать... потому что всю грязную работу за него делают другие.
And offers for gigs of my own, well, they've been drying up for the past few years.
Меня самого выступать уже несколько лет никуда не приглашают.
A lot of doomsday cult leaders feel painted into a corner, like they need to deliver on all the promises they've been making.
Многие лидеры культов конца света чувствуют себя загнанными в угол, они должны выполнить все обещания, данные ими.
They've been there for so long.
Они были там слишком долго.
They've been sending me women.
Они посылали мне женщин.
But there's been a couple of girls I've been with that were, like, they were getting quite horny themselves.
Но была пара девушек, которые сами заводились от процесса.
I would've been happy to pay for it, s- - [burps] Summer, but they don't exactly sell them at Costco.
Я бы с радостью заплатил за него, Саммер. Но они совсем не продают их в киосках.
They've been getting hassled by an animal-rights group called BARN.
Они подвергались нападкам со стороны НПЖ, группы борцов за права животных.
But they've been in the closet forever, so I figured I'd wear'em since we're working on an old NIS case.
Но они вечность пролежали в шкафу, поэтому я подумала, что надену его, раз мы работаем над старым делом.
They've been talking.
Они общались.
I've been hanging out with good friends all night, and now they've slipped through my fingers.
Я всю ночь отрывался с хорошими друзьями, а теперь они от меня смотались.
They've been making clam chowder for generations.
Они готовили устричную похлёбку поколениями.
For 30 years, they've been treating us like this.
30 лет они залечивали нам, что
They've never been one of us and can't be trusted.
Они никогда не были среди нас и им нельзя доверять.
Man, I've been listening to their wiretaps, and they were getting really sick of you.
Я слушала их телефонные разговоры и ты им порядком надоел.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]