English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ B ] / Been there

Been there translate Russian

18,869 parallel translation
I mean, Savitar shouldn't have even been there!
Я имею ввиду, Савитара там даже не должно было быть!
Been there, done that.
Я уже была с ней.
So his prints shouldn't have been there.
То есть его отпечаткам там делать нечего.
I should've been there for you, okay?
Я должен был тебя поддержать.
Trust me, I've been there.
Поверь, я это проходил.
Yeah, she's always been there for me.
Да, она всегда была рядом.
I-I should've been there with you.
Я должен был быть там с тобой.
You've been there before.
Ты была там раньше.
I've always been there for you.
Я все способен понять. Если есть что сказать, говори!
I wish I could have been there more.
Хотел бы я быть с вами.
( sighs ) Been there, done that.
( вздыхает ) Встань сюда, сделай так.
If I'd known she was pregnant, ( scoffs ) I would've been there in a second.
Если бы я знал, что она беременна - ( ухмыляется ) я бы приехал незамедлительно.
I've been there, too.
Знакомое чувство.
It's been around forever, there's a reason for that.
Он существовал всегда, для этого есть причины.
Well, then you'll love this one. A long time ago, in a little Mediterranean village, there was a girl. As she came of age, the village girl began to manifest psychic abilities, a trait that had been forbidden in her land for as long as anyone could remember.
тогда вам понравится. жила девочка. девочка начала применять телепатические способности которые были запрещены на ее родине с давних пор пожалуйста!
Here's all you need to know. Whatever Damon and I have done to one another in the past, it has been forgiven. He is my brother, and there's nothing you can do that will ever change that.
что тебе нужно знать. уже прощено. и ты не можешь изменить этого.
We've both been so busy. After everything we went through, I guess I just always assumed that he would be there.
Мы оба были так заняты. что он будет здесь.
( whispering ) There's obviously been some kind of mistake.
Здесь определенно произошла ошибка.
Ha. Well, of course there have been challenges.
Конечно, есть проблемы.
Yeah, listen, Luci, I've been thinking, there might be a better way to handle this without violence.
Послушай, Люци, я тут подумал, что есть способ уладить все без насилия.
But there's a possibility that Jason saw our shooter, and he may have been carrying his rifle in a guitar case.
Но, возможно, Джейсон видел стрелка, он мог пронести винтовку в футляре для гитары.
Actually, there is something that's been bugging me, Detective.
Вообще-то мне кое-что тут не нравится, детектив.
This whole time, my father's killer's been out there.
Всё это время убийца отца был на свободе.
There must have been witnesses. Yeah, a bunch, but depending on who you ask, the killer was a male who's either Hispanic, Caucasian or black, short or tall, brown or blond hair, or completely bald.
- Да, целая куча, но все утверждают, что убийца - мужчина, может, латиноамериканец, белый или черный, высокий или нет, с темными волосами или блондин, или же полностью лысый.
There hasn't been nearly enough carnage.
Разве это была бойня?
There's been a buyer interested in that for years.
Один клиент хотел купить все это годами.
Now, there's a question that we've all been dancing around, so I gotta ask :
Итак, вопрос, вокруг которого мы всё время вертимся :
She would've been killed in there.
Её бы там убили.
Has there been any problem determining the cause of death?
Возникла проблема с определением причины смерти?
We've been there.
Мы это проходили.
Unfortunately, there has been a change.
К несчастью, произошли изменения.
This falling of empires, the flailing of economies, is precisely why there has never been a better time for the Fuhrer's return.
Падение империи, разрушение экономик - самое подходящее время для возвращения фюрера.
Frankly, I appreciate the break. It's been weeks, and he's been right there, just talking and talking and talking.
я рад отдохнуть от него. говорит.
There's been a massive surge in celestial energy.
Невероятный всплеск небесной энергии.
It's how I met Agent Dresser and I'm guessing why he called me if there's been activity on it.
Так я познакомился с агентом Дрессером, и думаю, именно поэтому он позвонил мне, когда началась активность по тому делу.
There's a chance I can find this girl I've been looking for.
Есть вероятность, что я найду ту девочку, которую мы ищем.
Before this, there hasn't been a murder here in, like, 100 years.
До этого здесь не было убийств лет сто.
It's been sitting there for a while, so it only needs a minute.
Он тут давно уже стоит, поставь греться на минуту.
There's been a security breach.
Произошла утечка информации.
Is there a Hallmark card for "I'm sorry your dad's been raping you"?
А есть открытка с надписью "мне жаль, что тебя изнасиловал твой отец"?
I assumed he would only contact you after a suspect was apprehended, but there's been no mention of Vikner's arrest in the news.
Я думал, он связался бы с тобой только после задержания подозреваемого, но в новостях не было упоминаний об аресте Викнера.
There's been some tough stuff... with my family.
С моей семьей произошла жестокая штука.
There's been a change of plans.
У нас изменение планов.
Nice move, by the way, making people think it's been up there since we were campers.
Здорово придумано, кстати. Заставлять всех думать, что это там с тех пор, как мы были отдыхающими.
Banyon Canyon? I tried to get my kids in there but there's been some resistance.
- Банион Канион? но не вышло.
You know, there's something I've been thinking about a lot lately.
Есть кое-что, о чём я много думаю в последнее время.
There's been a minor delay.
Есть небольшая задержка.
How long has he been in there?
- Как долго он там был?
I got a call from his assistant to tell me that there had been an accident.
И сказал, что произошел несчастный случай.
You've been shut in there for a year while Spain is laughing at you!
Вы заперлись там на целый год, пока в Испании смеются над вами!
Okay, there's been a series of armed robberies in this neighborhood.
В этом районе произошла серия вооруженных ограблений.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]