English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Thoughtless

Thoughtless translate Russian

188 parallel translation
I WANT TO BE BRIGHT AND THOUGHTLESS AND THE MERRY.
Я хочу быть яркой, легкомысленной и веселой.
I trust you can dissuade my cousin from any thoughtless action.
Надеюсь, вы сможете убедить мою кузину не совершать необдуманные поступки.
She was dancing! Thoughtless about how tired I am preparing for the royal ball!
Она танцевала, не подумав о том, как я устала, собираясь на королевский бал!
You're not much of a bargain. You're conceited, thoughtless and messy.
Ты не такая уж находка, ты тщеславен и самонадеян.
I admit I may have been thoughtless.
Признаю, я вела себя безрассудно.
It's wonderful to watch them together, like a race of handsome, healthy, thoughtless animals.
Милы. За ними очень интересно наблюдать. Они словно особая раса - красивые, здоровые, веселые и бездумные животные.
She's a naive, thoughtless girl.
Она наивная, беспечная девушка.
But, worst of all you awakened doubt about your child's legitimacy... with your thoughtless chatter.
Но самое худшее то... Что ты набросила тень на само рождение твоего ребёнка... Своей бессмысленной болтовнёй...
First, she's thoughtless, you can't count on her.
Во-первых, она легкомысленна, вы не можете на неё полагаться.
He's crazy, he's thoughtless.
Он сумасшедший и к тому же легкомысленный.
Still it's thoughtless of you.
И тем не менее - вы поступаете легкомысленно.
Dirty, thoughtless and disgusting!
Грязные, бездумные, мерзкие!
He's like an animal, a thoughtless, brutal animal, and yet it's me... me.
Он как животное, бездумное, жестокое животное, и все же это я... я.
That was so thoughtless. I'm certain the entirecourse was shocked of the news.
Ваша сестра поступила очень безрассудно.
Illumination is thus not a state of ecstasy, it is not thoughtless ecstasy or entrancement.
"Иллюминация" - это не состояние экстаза, это не безрассудное состояние экстаза, приводящего в восторженное состояние.
You are a thoughtless, callous, selfish...
Ты беспечный, чёрствый, эгоистичный...
Right, to marry a person after only a two-day acquaintance is a very thoughtless act.
Правильно, выйти замчж после двух дней знакомства - зто верх легкомыслия.
Bend down, you thoughtless...
Пригнись, безмозглый...
What a thoughtless present to give a woman.
Надо же додуматься, дарить женщине такие вещи.
"'A kiss means nothing,'say the thoughtless.
"Один поцелуй ничего не значит, думают безрассудные".
It was very'thoughtless of you
Это очень бездумно с твоей стороны
Sorry I was thoughtless.
Извините, об этом я не подумал.
If I'm not fired that night because of you and your thoughtless, stupid, insensitive remarks it would have been me.
Если бы я не был уволен тем вечером из-за тебя и твоих безрассудных, идиотских, бесчувственных слов, я бы был на его месте.
- I'm sorry. It was thoughtless.
- Прости, я просто не подумала.
Stanley is thoughtless, violent and loud.
Стэнли глуп, жесток и громогласен.
Oh, how thoughtless of me.
О! О, как беспечно с моей стороны.
That was thoughtless of me.
О, я поступил необдуманно.
A thoughtless act, followed from pure panic.
Это произошло чисто инстинктивно, от страха.
Thoughtless, thoughtless Lydia!
Глупая, глупая Лидия!
How thoughtless of me not to consider the effects the destruction of my homeworld would have on your business.
Насколько же эгоистично с моей стороны было не подумать, как разрушение моей родины может отразиться на вашем бизнесе.
How thoughtless of me.
Как это невежливо с моей стороны.
I was thoughtless.
Я поступил глупо.
I will have given flora a chance against the thoughtless ravages of man.
Я подарю флоре возможность противостоять безумному варварству людей.
I was thoughtless.
Я был беспечным.
Thoughtless, even.
Даже безумно.
- Thoughtless?
- Безумно?
But I can't let the water be stolen by thoughtless people.
Все же я не могу допустить, что бы беспечные люди транжирили воду.
Perhaps it was thoughtless of me, but I was passing close by, and I had a piece of news.
Да, я не подумал. Я проезжал мимо, и у меня есть новости.
Do you realise what unneccesary pain you have given that young man by your thoughtless behaviour?
Ты понимаешь, какую боль причинило молодому человеку твоё бездумное поведение?
I call it thoughtless, I could call it something worse.
Я говорю "бездумное", но есть и худшее название.
I'm willing to believe you were only thoughtless, but don't let it happen again.
Я верю, что ты просто не подумала, но больше подобного не допускай.
Well, now, that was a little thoughtless.
Ну, это было весьма необдуманно.
Look, my husband may be a bit thoughtless at times.
Временами мой муж ведёт себя немного безрассудно.
That was really thoughtless of me. I know this must be hard for you.
Я понимаю, что тебе нелегко о ней говорить.
Well, you know... I was too thoughtless. It's his job we're talking about.
Видишь ли... я поступил необдуманно, это всё-таки его работа.
Some people are so bloody thoughtless. [DOORBELL RINGS]
Некоторые люди такие беспечные.
If you hadn't been so thoughtless, we'd be heading for that sushi bar and be reviewing those notes.
Если бы ты не был таким беспечным мы бы сейчас пошли в суши-бар, чтобы прочитать эти заметки. Да?
They can be selfish and thoughtless.
Они бывают эгоистами, зазнайками...
How could you be so thoughtless?
Как вы можете быть таким безрассудным?
- So, you're just thoughtless.
- Да.
Impulsive, thoughtless, stubborn.
Да, Пейси - импульсивный, нерассудительный, упертый.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]