English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Thundering

Thundering translate Russian

76 parallel translation
A storm was raging, thundering...
* Ревела буря, гром гремел *.
Oras if stones and rocks were tumbling, an echo of a thundering brawl
Как будто, с неба падают камни и разбиваются о землю? Вход за ним!
Thundering across the countryside, the feel of a powerful animal between your legs, the wind roaring in your ears. Lungfuls of God's fresh air.
Лететь по пересеченной местности, чувствуя под собой мощное животное, ветер свистит в ушах, вдыхаешь полной грудью свежий воздух.
It's thundering.
Гром...
The thundering machines sputtered and stopped.
Грохочущие машины вздрогнули и замерли.
It's thundering.
Гром гремит.
our gallant splendid Bulgarians with their swords and eyes flashing, thundering down like an avalanche, scattering the wretched Serbs and their dandyfied Austrian officers like chaff.
Наши доблестные, величественные болгары с сияющими саблями и глазами, громоподобные, как лавина, разносят жалких сербов и их щеголеватых австрийских офицеров в пух и прах!
Ah, that's what I call a thundering good day's work.
Вот это то, что я называю отличной работой.
- I was not surprised what was thundering.
- Не удивлюсь, если будет буря.
Open the door, you lubberly swab, or by thundering...
Открывай дверь, ты ленивая швабра или гром...
Matthew, your super secret Indian name was Thundering Cloud.
Мэтт, твоим секретным индейским именем было Грозовое Облако.
- Thundering Cloud.
Грозовое Облако! Что?
Imagine water cascading off cliffs the height of Mount Everest, thundering through rainbows straight into an ocean the colour of sapphire wine.
Представьте, что вода низвергается с утеса высотой с Эверест, с оглушающим грохотом проносясь сквозь радуги прямиком в океан цвета сапфирового вина.
It is thundering outside, Daddy.
Там гром, папочка.
But there's one thing I really didn't factor into all this - you're a thundering loony.
Но есть один факт, который я не учла, ты совсем съехала с катушек.
Those were just guys in thundering need of a facial.
Просто этим парням срочно нужна пластика лица.
For a long time we've been marching off to battle ln our thundering herd we feel a Iot like cattle
Далёк наш путь, конца ему не видно. Тяжело шагать и это нам обидно.
A permanent one, with a thundering raise and ungodly benefits.
Постоянную, со стремительным ростом и невероятным вознаграждением.
"Prolonged and thundering applause. Everyone stands up."
" Бурные и продолжительные аплодисменты.
It's a time of crisp, clean morning air and the sound of a thundering stampede.
Это время свежего, чистого утреннего воздуха и звуков грохочущего бега табуна.
And my heart is thundering away, because I'm panic stricken... Because everything... everything depends on me!
— и у меня сердцебиение и паника оттого, что всё висит на мне.
"thundering and shuddering. " But, from the painful groan,
На горестные стоны пришло существо, похожее на тень призрака...
All in defiance of a thundering truth.
И все отрицают неоспоримую истину.
Thundering thorax, it's just exactly what I feared!
Пресвятое имаго! Это то, чего я и боялся!
'Blistering Barnacles and a thundering typhoon.
'Вызывая пузыри на Моллюсках и громоподобном тайфуне.
# A thousand thundering thrills await me
# A thousand thundering thrills await me
Thundering Roar
громовой раскат
Marshall, as in Randy Moss, Marshall University Thundering Herd.
Маршал, как и Рэнди Мосс, спортивная команда Университета Маршалла.
Geezer's really thundering away underneath, listen.
Geezer's играет где-то на заднем плане, послушайте.
- Master Thundering Rhino?
- С Hосорогом Громовержцем?
And now the starting lineup for your thundering hens!
. .
Well, kudos for landing the power forward of the Orson thundering hens municipal champs.
Ну, слава приземлившихся силой вперед Орсоновских гремящих куриц, муниципальных чемпионов.
He comes back with a left hook then a thundering right to the face.
Он снова наносит левый хук, а затем громоподобный справа прямо в лицо.
Go, thundering hens!
Вперед, громоподобные курицы!
Thundering typhoons
Тропические Тайфуны!
Ten thousand thundering typhoons!
Тысяча Тропических Тайфунов!
Thundering typhoons.
Тропические тайфуны!
She heard the thundering heartbeat, she smelled the baby's bloodied head and love confounded her. "
Она услышала, как громко бьется его сердце, вдохнула запах крови, в которой был малыш, и любовь охватила её. "
That's why all the gladiators entered the Colosseum with all that thundering music.
Не зря гладиаторы входили в Колизей под звуки величественной музыки!
We must ride like thundering waves under the tattered battle flag of my father.
Мы должны собрать конницу и грозной волной идти на приступ под знаменем моего отца.
Then I heard a thumping sound and glanced around before realizing it was my own heartbeat thundering in my ears.
ѕотом € услышала громкий стук, начала огл € дыватьс € и наконец пон € ла, что это стучит сердце, гулко отдава € сь у мен € в ушах.
So go, take him to your bosoms and show him a thundering good time.
Так что давайте, принимайте его в коллектив и покажите, как мы тут отрываемся.
Go, thundering hens!
Вперед, грозные куропатки!
When their thundering shock at meeting
Огня с водой, когда их столкновенье,
The mascot for the Thundering Hens got juvenile shingles, so now they're holding tryouts for a new mascot!
Талисман команды Разящих Кур подхватил герпес, так что они проводят пробы новых кандидатов.
Because if nobody shows up to try out by 5 : 00, I am the new Thundering Hen!
Потому что, если никто не придет на прослушивание до пяти вечера, я стану новой Разящей Курицей!
I'm the Thundering Hen!
Я - Разящая Курица!
Sue had finally achieved her dream of becoming a Thundering Hen.
Сью наконец-то осуществила свою мечту и стала Разящей Курицей.
Ladies and gentlemen give it up for your Thundering Hens!
Леди и джентльмены. Поприветствуйте вашу Разящих Куриц!
Thundering
Гром!
( thundering ) ah, miss eyre.
А, мисс Эйр, вот и вы. Что вы думаете? Хозяин вернулся!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]