English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Tightrope

Tightrope translate Russian

105 parallel translation
The tightrope dancer. Miss Evelyn...
Госпожа Эвелин, канатная плясунья.
A man in a bank is like a fellow crossing Niagara Falls on a tightrope.
Работа в банке, это как пересекать Ниагарский водопад по натянутому канату.
Right over there on June 30th, 1859, Blondin, a French tightrope walker, made his famous walk over the Falls.
Вон там 30 июня 1859 года французский канатоходец Блонден прошел по канату над водопадом
Tightrope walker?
Канатоходец?
The European is a dancer on the burning tightrope strung between the Kremlin and the Eiffel Tower.
Европеец - танцор на горящем, туго натянутом канате между Кремлём и Эйфелевой Башней.
We were walking on a tightrope for a hell of a long time.
Мы ходили по натянутому канату очень долгое время.
Worldwide tightrope walker high-altitude Toby... Oscar winner this year for an unforgettable number "Duck flight,"
Всемирно известный канатоходец-высотник Тоби... лауреат Оскара этого года за незабываемый номер "Утиный полет,"
is proud to present the Lyons premiere of Costa Segara in "Waiter on a Tightrope".
с гордостью представляет жителям Лиона великолепного актёра Коста Сегара в "Официанте на Канате".
Why not a tightrope walker?
Чего ты так уперся?
Building a case on her, it's a thin tightrope, no net.
Строить на ней дело, это как ходить по канату без шеста.
It's a tightrope, Spud. It's a fucking tightrope.
Это хождение по канату, это, бля, хождение по канату.
Ambassador Delenn is walking a tightrope back home.
Посол Деленн у себя на родине практически ходит по канату.
I'm walking a tightrope here, and I thought you'd understand.
Я хожу по лезвию, я думал, вы поймёте.
As knockabout clowns Quick-change comedians Tightrope walkers and acrobats
Как грубых шутов, и акробатов, и многоликости мастеров
This is all a tightrope. This is all a tightrope.
Это как на проволоке.
The neck is Tightrope Walker.
Горло - канатоходец.
This is exactly the kind of ethical tightrope you've got to walk now.
И это что-то вроде этического натянутого каната, по которому ты теперь должен идти, Ангел.
And he got rid of bagpipe performances and he replaced them with tightrope walking elephants.
И он избавился от представлений с волынками и заменил их слонами на канатах.
But it's like walking on the tightrope.
Но это все равно, что идти по натянутому канату.
Pissed up, doing a tightrope act to impress his girlfriend, or off his noddle on acid, thinks he's Superman.
Ќесчастный случай. " ушь, выполн € ть акробатические трюки, чтобы произвести впечатление на подружку, или обожравшись кислоты, возомнил себ € — уперменом.
I'm just saying that I wish I was as good as you are walking the tightrope that is college.
Я хочу сказать, что могу только мечтать о том, что бы так же хорошо как ты балансировать на этом канате, который называется - колледж.
He was just beginning his life as a tightrope walker.
Он еще был в самом начале своего пути канатоходца.
We broke into the Sydney Harbour Bridge pylon one night, carried all this equipment in, put a tightrope up, disappeared in the morning and then sat down on the street... and watched Philippe walk backwards and forwards.
Мы прибыли к мосту Харбор-Бридж однажды ночью,... привезли с собой все это оборудование, натянули канат,... исчезли утром, а потом сидели на улице и смотрели на Филиппа, ходящего вперед-назад.
The World Trade Center was extraordinary, because it was 200 feet between the towers, so how do you get a tightrope from one tower to the other?
Всемирный Торговый Центр был необычаен, потому что между башнями было 200 футов, поэтому как возможно туго натянуть канат от одной башни к другой?
Officer Meyers and I observed the... er tightrope dancer, because you couldn't call him a walker, approximately halfway between the two towers.
Мы с офицером Мейерс наблюдали за танцором на канате, ведь его нельзя было назвать канатоходцем, который был примерно на середине пути между двумя башнями.
There is somebody out there on a tightrope walk between the two towers of the World Trade Center, right at the tippy-top!
Там кто-то ходит на канате... между двумя башнями Всемирного Торгового Центра, прямо на самой вершине!
To refuse to taper yourself to rules, to refuse your own success, to refuse to repeat yourself, to see every day, every year, every idea as a true challenge, and then you are going to live your life on the tightrope.
Чтобы не загонять себя в рамки и отказаться от успеха, чтобы не повторять самого себя,... чтобы воспринимать каждый день, каждый год, каждую идею, как настоящее приключение, и тогда вы проживете свою жизнь на туго натянутом канате.
It's a tightrope walk, I won't deny it.
Не буду отрицать, это похоже на прогулку по лезвию бритвы.
The girl, the tightrope walker.
Девушка канатоходец.
Such Clergy Response Teams would walk a tightrope between the needs of the government versus the wishes of the public.
Такие группы реагирования духовенства будут балансировать между потребностями правительства и пожеланиями общественности.
The truth is, you're the one who can walk the tightrope.
Правда состоит в том, что ты единственная, кто сможет пройти по краю этой пропасти.
It's a tightrope.
Тут главное соблюдать равновесие.
The past three years I've been carrying him across This tightrope, And I need to get him to the other side.
Последние 3 года я проводил его через все передряги, и мне нужно теперь позаботиться о его безопасности.
It's like walking a tightrope. Which, by the way, I can do, because I went to trapeze school.
Это как ходить по канату, что я кстати умею, потому что я ходил в акробатическую школу.
I'm on a professional fucking tightrope, Missy!
Но я хожу по краю пропасти, Мисси!
The Tong sent an assassin to England... Dressed as a tightrope walker. Come on, Sherlock, behave!
Тонг заслали в Англию убийцу... – Переодетого в канатоходца?
♪ whether you're high or low ♪ ♪ you gotta tip on the tightrope ♪ ♪ tip, tip on it ♪ ♪ t-t-t-tip ♪
* Являетесь ли вы высокие или низкие * * вы должны дать наконечник на натянутый канат * * наконечник, наконечник на этом наконечник, наконечник * * по канату * * детка, детка, будь то Вы высокой или низкой *
♪ baby, whether you're high or low ♪ ♪ you gotta tip on the tightrope ♪ ♪ tip, tip on it ♪ ♪ t-t-t-tip ♪
* детка, будь то высокие или низкие * * вы должны дать наконечник на натянутый канат * * наконечник, наконечник на этом наконечник, наконечник *
♪ now let me see you do the tightrope ♪
* Теперь позвольте мне видеть Вас на канате. *
♪ n-n-now, whether I'm high or low ♪ ♪ baby, whether you're high or low ♪ ♪ you gotta tip on the tightrope ♪
* N-N-теперь, будь то Я высоко или низко * * детка, будь то высокие или низкие * * вы должны дать наконечник на натянутый канат * * наконечник, наконечник на этом наконечник, наконечник * * по канату *
♪ baby, baby, whether you're high or low ♪ ♪ baby, whether you're high or low ♪ ♪ you gotta tip on the tightrope ♪
* детка, детка, будь то Вы высокой или низкой * * детка, будь то высокие или низкие * * вы должны дать наконечник на натянутый канат * * наконечник, наконечник на этом детка, позволь мне посмотреть *
♪ you tightrope ♪ ♪ and I'm still tippin'on it ♪
* по канату. * * и я все еще на нем *
♪ n-n-now, whether I'm high or low ♪ ♪ baby, whether you're high or low ♪ ♪ you gotta tip on the tightrope ♪
N-N-теперь, будь то Я высоко или низко детка, детка, будь то Вы высокой или низкой вы должны дать наконечник на натянутый канат наконечник, наконечник на этом наконечник, наконечник по канату детка, детка, будь то Вы высокой или низкой
♪ baby, whether you're high or low ♪ ♪ you gotta tip on the tightrope ♪ ♪ tip, tip on it ♪ ♪ baby, let me see ♪
детка, будь то высокие или низкие вы должны дать наконечник на натянутый канат наконечник, наконечник на этом наконечник, наконечник по канату и я все еще на нем
No, we're both tightrope walkers.
Ќет, мы оба канатоходцы.
Walkin'on a tightrope No net, high hopes
Даже если нет грез Нет слов, нет слез
It's a bit of a tightrope, really.
Нужен баланс.
And the idea is, it's one of our most exciting and sought-after shots, so we can follow someone walking across the tightrope, so the camera moves with them and then pulls out to reveal the angry water.
Это одни из самых захватывающих и желанных кадров, и план такой, что мы сможем проследить за человеком, идущим по канату, так, что камера сначала движется вместе с ним, а потом поворачивает и показывает бушующие волны.
seeing that weird, wonderful little man pursuing his dream of walking on a tightrope made me think maybe i could pursue my dream... here you go, buddy.
Наблюдая как этот странный удивительный маленький мужчина следует за мечтой о хождению по канату заставило меня задуматься, может быть я тоже могу следовать за мечтой... Держи, приятель.
of walking on a tightrope.
И пройтись по канату.
- Tightrope walking!
- Хождение по канату!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]