English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Traitorous

Traitorous translate Russian

86 parallel translation
I'd planned to gather evidence of their traitorous intent and force them to retire quietly.
После получения доказательств, я мог бы их просто отстранить от дел.
You traitorous disloyal...
Вы предатель вероломный...
Come on, you traitorous dog.
Шевелись тварь.
It was madness to interfere with such a worthwhile endeavour, but if you will, upon completion, please take me and my traitorous captive to Cheron.
Было безумием вмешаться в такое благородное предприятие, но, прошу вас, по его завершении отвезите меня и моего пленника на Шерон.
That traitorous bitch will get what she deserves.
эта сука получит по заслугам.
I'm not going anywhere with this traitorous p'tak.
Я никуда не пойду с этим вероломным п'таком.
You traitorous bitch.
Проклятая предательница...
"I want him to do something, namely stab your traitorous ass!"
Я хочу чтобы он сделал кое-что, а именно прирезал твою предательскую задницу! ".
You backstabbing, traitorous bitch.
Ты бьешь в спину, сука изменница.
Let me present the most traitorous, double-crossing gun for hire that I`ve ever had the pleasure to call partner, Rico.
М-р Хлюстли, позвольте представить самого вероломного и продажного наемного убийцу, которого я имею удовольствие называть своим партнером.
Kiss my ass, you traitorous dog.
Поцелуй меня в зад, подлый пес!
You are the one who should... don't you dare come to me for forgiveness, you traitorous bitch.
Ты та, кого стоило бы... Не смей подходить ко мне за прощением, | вероломная сука
Send this pestilent, traitorous, cowhearted, yeasty codpiece to the brig.
Бpoсить в кapцеp этoт тpyсливьιй, вoнючий oшметoк.
Don't you dare come to me for forgiveness, you traitorous bitch.
Не смей искать у меня прощения, вероломная сука.
Sir Thomas, we have come to the conclusion that, far from being a true and loyal servant to His Majesty, there never was a servant so villainous, so traitorous to his prince as you.
Сэр Томас, мы пришли к заключению что не было менее верного и честного слуги Его Величества равно как и более коварного и вероломного слуги этого государя - чем вы.
There never was a servant so villainous, so traitorous to his Prince as you.
Не было еще слуг у Короля более коварных и вероломных, чем вы.
Traitorous scum.
Предатели.
- You traitorous witch!
Коварная ведьма!
Ay, that incestuous, that adulterate beast, with witchcraft of his wit, with traitorous gifts, won to his shameful lust the will of my most seeming-virtuous queen.
Да, этот блудный зверь, кровосмеситель, волшбой ума, коварства черным даром - склонил к постыдным ласкам мою, казалось, чистую жену ;
And I swear on his traitorous head, one day, you will be king.
И я клянусь головой предателя, что однажды ты станешь королем.
Your Majesty, we your humble servants confess that we wretches have most grievously, wantonly, and heinously offended your Majesty in the most unnatural, odious, and distasteful acts of outrageous disobedience and traitorous rebellion.
- Ваше Величество, мы, ваши покорные слуги, признаемся,... что мы, подлецы, нанесли Вашему Величеству самое ужасное,... бессмысленное и отвратительное оскорбление своими... чудовищными, гнусными... и противными действиями,... вопиющим неповиновением и предательским восстанием.
Bring me those traitorous cadets.
Приведите ко мне этих изменников-кадетов.
All you need to know is that the information I've received has informed me that traitorous actions will be set in motion against our government.
Вам нужно знать только то, что из полученной мной информации я понял, что предательские действия будут направлены против нашего правительства.
Lead me on a merry chase these five months, you traitorous fuck!
Загонял ты меня совсем за 5 месяцев-то, предательская сука.
Yes, we do not need reminding of your traitorous years as an auburn tiger.
Да, не стоит нам напоминать о твоей измене с Тиграми Оберна.
No, what I need is for you to get your traitorous ass out of my office.
Нет, мне нужно, чтобы ты убрал свою предательскую задницу из моего кабинета.
If I'd sniffed out Chilton's traitorous blood when he was my cadet, all of Detroit would be mine by now!
Если бы я почуял, что предательство у Чилтона в крови, когда он еще был моим кадетом, весь Детройт уже был бы моим.
Ho ho ho ho! Tooley, I tell you, this is the next best thing to pummeling that traitorous cadet in person!
Тули, я тебя так скажу, это уступает только возможности отметелить этого кадета-предателя лично!
So he shows his true nature and becomes a traitorous dog.
Он показал своё истинное лицо и превратился в подлого пса
Traitorous bastards.
Предательские сволочи.
You traitorous bastard!
Ты бесчестный предатель!
Like my traitorous Smurfette.
Совсем как предательница Смурфетта.
In these traitorous times, we fill any role required.
В нынешнее вероломное время, мы исполняем ту роль, какая требуется.
Let on this day every traitorous Jew, young, old, women, children, be annihilated.
Пусть в этот день каждого предательского еврея, молодых, старых, женщин, детей уничтожат.
( Lord Haman ) Your Majesty, as I believe I have so eloquently proven, that the Jews are a traitorous people, who honortheir God and despise their king, and as their writings also affirm, it is their God who rules them,
Ваше Величество, как я считаю, я уже выразительно доказал, что евреи предательские люди, они восхваляют Бога, и презирают их Царя, а так же их писания подтверждают, что их Бог тот, кто управляет ими,
Oh, well, in case you hadn't noticed, my traitorous son now sits atop my former throne, in no small part to your assistance.
Чтож, если ты не заметила, мой вероломный сын восседает на моём бывшем троне, не без твоего в этом участия.
You traitorous fuck.
Ты ёбаный предатель.
You traitorous fuck!
Грёбаный ты предатель!
I for one hope they've found a way to make that traitorous bastard rot.
Я, например, надеюсь, что они нашли способ чтобы этот вероломный ублюдок сгинул.
Our hateful, traitorous bastard of a brother negated any sympathy I once had for him by his repeated efforts to ensure neither you nor I know happiness outside of his own selfish universe.
На нашего ненавистного, предателя и ублюдка брата, прилагающего множество усилий изменить любое сочувствие, что я когда-то имела к нему чтобы ни ты ни я не знали счастья за пределами его собственной эгоистичной Вселенной.
Just like you lying about your traitorous, eye-wormed boyfriend.
Так же как и ты лгала о своем зараженном глазными червями дружке-предателе.
Now, he's got plenty to say about what that traitorous son of a bitch has been up to behind my back.
Сейчас он может много рассказать о том, что этот предательский сукин сын замышляет за моей спиной.
Traitorous thief.
Пpeдaтeльницa и вopoвкa.
You stupid, traitorous...
Ты глупая, предательница...
He never makes his walk outright, but leaps and skips, and wily wise to take by sleight a traitorous foe, might slyly seek their overthrow.
Он не просто ходит, а скачет по полю И ничто не защитит от его удара
Selima believes you to be treacherous at root, traitorous to your core.
Селима думает, что вы предатель по природе, предатель до мозга костей.
Hey, you traitorous piece of shit.
Хей, ты даже какашку предавшая
In Florence, power has always been derived from the people, not from traitorous whispers in quiet, dark halls, not from individuals... not from conspirators.
Во Флоренции, власть всегда идёт от народа, а не от подвальных крыс, распространяющих слухи, не от отдельных людей, не от заговорщиков.
All my favorite people are traitorous whores.
Все любимые мной люди — предатели и шлюхи.
Perhaps Franklin knew these two traitorous figures were linked by a cursed coin of the Roman Empire.
"Иуда предал только одного человека, Арнольд предал три миллиона."
You traitorous pig.
Продажная свинья.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]