English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Trample

Trample translate Russian

126 parallel translation
= you can try to trample me again, =
=
No reason to trample!
И поэтому ногу мне отдавил?
And don't forget to trample the women, loudmouth.
Не ущемляй права женщин, крикун.
I'll order my elephants to trample you to death, and take your steed.
Вот велю вас слонами затоптать, а коня себе возьму.
In war, you burn their villages, trample their fields, steal their food, work them like slaves, rape their women, and kill'em if they resist.
Сжигаете их деревни, топчете поля, отбираете еду! Используете их как рабов, женщин - насилуете, а непокорных - убиваете.
And the god, Jehovah, will execute his vengeance on ye... who despise his dying love and trample his benefits underfoot.
И Бог, Иегова, отомстит всем, кто презирает его жертвенную любовь и попирает ногами его дары.
You'll trample the chickens!
Кур подавишь!
This restless herd has been known to trample to death, inside of 18 seconds, the bank accounts of 1,200 husbands.
Это огромное стадо, как известно может до смерти бить копытом за 18 секунд до входа, получив как минимум по 1200 со счета мужа
Good morning to you. Be careful you don't trample the hounds.
Здравствуйте, да собак не передавите.
Put to shame and confusion them that have devised evil against us, and let Thy mighty angel confound and destroy their ilk. Smite down our enemies and trample them swiftly underfoot.
Да постыдятся и посрамятся мыслящии нам злая... и ангел твой сильный да будет погоняяй их, порази враги наши и сокруши их вскоре.
You even trample on maternal feelings in order to achieve what you want
Ты перешагнул и через материнские чувства, чтобы развлечься и для своего удобства!
A brief desire to trample something living.
Короткий порыв растоптать что-то живое.
Did she trample it to death, drown it?
Как она это сделала, утопила?
Trample upon us, we're yours, Olga Nikolayevna!
Топчите нас, мы ваши, Ольга Николаевна!
I might have expected you to trample me.
╦ пяепе ма то пеяилемы оти ха ле тсакапатгсеис.
Indeed, I was scared and, although I could pluck those damned notes... out of her hands, I didn't do it, because... how could one trample on... what one cannot reach?
Я был испуган, и хотя мог вырвать из ее рук эти проклятые ноты, я этого не сделал, потому что... Как растоптать то... чего не можешь достичь?
Here am I, trying a little lateral thinking, and what do you do? You trample all over it with logic.
Я здесь пытаюсь решить проблему с помощью своего гениального, но немного нестандартного мышления, а ты все портишь своей логикой.
If you trample on the law, there's hell to pay!
Все вокруг нарушают закон, и мир превращается в ад.
The horses won't trample on us.
Лошади не станут топтать нас.
The government can't openly trample the principles of democracy.
Ну, в лести я не силен... Адмирал Казельн, я хочу поговорить с адмиралом Меркатцем.
Expel him. Trample down the perversion of nature.
Растопчи эту ошибку природы.
Will you, lady on the horse, please trample me?
Дама на лошади, пожалуйста, растопчите меня!
She will trample on both society's laws and her own reputation.
- Хранить верность? - Да. Она растопчет все общественные запреты и саму честь...
They'll trample each other to death!
Они затопчут друг друга!
But if I don't get the money, maybe I'll trample you, too.
Но если я не получу деньги, то возможно я растопчу тебя, также.
I'm not gonna let you trample that dream and make a mockery of everything the pageant stands for.
Я не позволю тебе растоптать эту мечту и превратить в посмешище все, на чем стоит конкурс.
I want to take my head and trample it under foot!
Это все равно что взять мою голову, и растоптать ногами.
A goddess upon whom I trample.
Она богиня, а я ее топчу.
I trample on her.
Я ее топчу.
Friends, let's trample the ground in a brisk dance...
Друзья, давайте топтать землю в безудержном танце.
- We'll just trample each other.
- А то мы просто перетопчем друг друга.
– You like nothing better than a good trample.
- Нет ничего лучше, чем опустить человека.
They trample everything the Prince escapes by miracle!
Его не слышат, не видят, летят кто куда.'бивают людей, коней.
Kill me, trample me under your feet. "
Убей меня, растопчи меня ногами ".
An elected legislature can trample a man's rights as easily as a king can.
Избранный законодатель может попирать права так же, как и король.
You'd better trample on, guys!
Топайте отсюда, парни!
Tell him I said he's a false-hearted liar and I trample him under my foot like that!
А эта мерзкая пигалица - его дочка?
Just trample over the tattered remnants of my dignity.
Давай, растопчи то, что осталось от моего достоинства.
You sperm of desire, trample on others to ascend.
Ты сперматозоид страсти, Дави остальных что бы подняться
How dare you trample upon this sacred ceremony?
Как ты посмел остановить эту священную церемонию?
And you all you can do is just trample everything.
А ты, ты готов всё растоптать.
What I'd say is France has a body of law and a constitution and it's wrong to trample on either, let alone the extradition process.
Полагаю, что я бы сказала, Франция имеет свод законов и Конституцию и это неправильно попирать любой из них, не говоря уже о процессе выдачи.
But they'd trample the real tracks and scare the real players back into their holes.
Чтобы они не успели спрятаться назад в свои дыры.
I can trample it, soil it!
Я её растопчу, если захочу. Или испорчу.
So everybody panics, and tries to leave the city at the same time, and they trample each other to death in the streets by the thousands, and wild dogs eat their corpses and the wild dogs chase the rest of the people down the highway,
" ак что все паникуют и пытаютс € выбратьс € из города в одно врем €, и затаптывают друг друга на улицах тыс € чами и дикие собаки сожрут их трупы..
If they just trample this park, we'll be trapped!
Если они растоптали весь парк, они растопчут и нас.
To betray is to trample on someone's heart, and to break into pieces. ... and then to forsake that person!
разбить на кусочки... и затем бросить этого человека!
I cannot stand by and watch anymore as people trample on this hunters'paradise with their soiled feet.
как люди топчут этот охотничий рай своими грязными ногами.
- Don't trample on my pitch.
- Не мешай мне представлять товар.
Let the enemy pursue me and overtake me and trample my life to the ground and lay my soul in the dust.
Пусть настигнет враг меня и повергнет мою жизнь, и растопчет мою душу.
Don't trample the vegetables!
Бездетен я и стар.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]