English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Trampled

Trampled translate Russian

234 parallel translation
They trampled it.
На нее наступили.
Wherever there were people trampled by life, wherever men wanted to rise up in all the bright glory of hope,
Везде, где были люди, растоптанные жизнью, везде, где люди хотели подняться во всю яркую славу надежды,
You'll be trampled in the dust like worms!
Вы будете раздавлены, как черви в пыли.
Just a woman's hat caught on a branch, and the cap of a samurai that had been trampled on.
Только женскую шляпу, висевшую на ветке, И покрывало самурая, которое было растоптано.
HE'LL BE TRAMPLED IF HE TRIES TO MOUNT.
Его затопчут, если он попытается взобраться.
He hates to see it trampled.
Он ненавидит, когда она становится падшей. Он не может спокойно наблюдать, как она падает.
Nice to see you. I was afraid you got trampled in that crowd.
Рад тебя видеть, дорогая. Я боялся, что тебя затоптали вчера в толпе.
I accuse you in front of the people, to have ordered the conspiracy. To have acquired power, to have trampled on freedom to have ordered the kidnaping of our beloved queen.
- Я обвиняю тебя перед народом, в том что организовал заговор... с целью захвата власти, чтобы растоптать свободу, оплатил похищение нашей любимой царицы.
In the vague, unreal background, people die, silently, casually anonymously, as others perform their duty victims trampled into the mud, over whom she walked, unseeing
В туманном призрачном мире люди умирали молча, случайно, анонимно, а она исполняла свои обязанности, не замечая втаптываемых в грязь жертв, по которым она шагала.
Three of the salesmen got trampled so naturally I just had to have it.
Трое продавцов были поражены,..... естественно, мне не осталось ничего, кроме как взять это.
Don't be too sure you have me under your feet to be trampled on and talked down.
Но не думайте, что вам удастся меня снова унизить!
And she has trampled it in the mud.
Она все затоптала в грязь.
Let him be gored and trampled on!
Рычи, как тигр, как лютый зверь! Грозней, грозней, еще грозней!
Trampled on!
Старайся, гнус!
The crown of thorns on his divine head, his face cov ered with spit, his body trampled...
Терновый венец был одет на его божественную голову... его лицо было заплевано, его тело растоптано...
We don't want our abode to be trampled by an elephant
Мы не хотим чтобы наш дом растоптал слон
If we don't stand up We're gonna get trampled
Если их пустить, нечем будет дышать.
On that corner, where a crooked beggar is asking for money, I'll be trampled...
Ha yглy, тaм, гдe нищий cидит, пoдaяньe мoля, тaм pacтoпчyт мeня...
I don't want to be trampled by a horse.
Я не хочу быть растоптанным лошадью.
Yeah, I want to be trampled by a horse.
Я бы хотел быть растоптанным лошадью.
Why are you in here while I'm being trampled to death by your pigs?
Почему ты здесь, когда меня затаптывают насмерть твои свиньи?
There was a flower-bed nearby, but Porcupine had trampled it down.
Тут недалеко цветник был, а Дикобраз его вытоптал.
Then they dragged him out... The poor guy was trampled to death by the crowd.
Потом оттащили его в сторону... и бедняга был попросту растоптан огромной толпой.
Let's get out of here. Here we are constantly trampled.
Идём в сторону, а то нас затопчут.
You've trampled to ashes the family hearth.
В прах разметал домашний очаг. - Костик...
I just found mama's photo trampled into the mud by those pigs!
Я же сейчас мамину фотокарточку, втоптанную в грязь, после боровов этих вытащила!
In the mud trampled!
В грязь втоптал!
Please, look under your feet, you've already trampled three shoots.
- Смотрите под ноги. Вы уже на третий росток наступили.
To experience the feeling of human dignity, although we always trampled it beneath our feet. Create divine works of art, knowing full well their uselessness and fragility.
хотя его всегда топтали, создавать шедевры исскуства, сознавая их бесполезность и недолговечность.
We trampled our own footmen!
Мы топтали своих же денщиков, своих воинов!
I just trampled this poor sap's flower bed.
Я только что растоптал эту несчастную цветочную клумбу.
After all, you don't want to get trampled on, do you?
И, в конце концов, ты же не хочешь, чтобы тебя растоптали, а?
At seven, his was nearly trampled by bulls and he spent 13 days in hospital.
Его мать, чистокровная цыганка, назвала это первым чудом. Когда ему было семь, его чуть не растоптали быки, и он на тринадцать дней попал в больницу.
But the rioters were attacked by guards and fell like dominoes- -and Madame de Saint-Fond was trampled to death.
Потом на толпу напала полиция и началась паника, Мадам де Сан-Фон затоптали насмерть.
What you ladies don't understand is that Blanche... is a delicate flower being trampled by an uncouth lout- -
Дамы вы не понимаете, что Бланш - нежный цветок растоптанный ужасным злодеем.
She said Ulf trampled on it in a puddle.
Она сказала, что Ульф прыгал на ней в грязи.
He can tell everybody how you trampled the constitutional rights of an 11-year-old.
Он расскажет, как вы нарушаете права 11-летнего ребёнка.
She'll get trampled.
Его затопчут!
Was trampled.
А вот мой собственный куст -
Everyone liked Gill. Now that everyone's feelings have been trampled on, Goku's anger explodes!
Всем нравился Гилл гнев Гоку проявит себя!
Larry says you've more chance of being trampled by donkeys than of being killed in a plane crash.
Ларри говорил, что больше шансов быть растоптанным ослами, чем погибнуть в авиакатастрофе.
But I'm used to being trampled.
Но я привык к ударам судьбы.
It's a family group, a pair-bond and a sub-adult, long after the juvenile was nest bound. Every egg clutch I've seen has got shells crushed and trampled.
Это семья... пара взрослых особей, и один молодой отпрыск.
The cry of the woods trampled under by boars...
Крик лес топтать под себя кабаны...
Hey, how about that guy who was trampled by the moose?
Эй, а как насчет того парня, раздавленного лосём?
He trampled over me.
Он меня поколотил.
Well, if your rights have been trampled....
Что ж, если ваши права были ущемлены...
'Curiosity seekers trampled over the woods,'leaving foot and bicycle tracks,'destroying whatever trace of the suspect might've been found.
Любопытные патрульные растоптали весь лес, оставив повсюду следы ног и колес, и разрушив любой след, который мог бы привести к задержанию подозреваемого.
Make sure that his dignity does not get trampled on.
И чтобы никто не ущемлял его достоинство ".
A horse almost trampled me to death.
Лошадь чуть не затоптала меня до смерти.
No entertainment for us until we collect the harvest... You've trampled eveyrthing with your cars and tents.
Что такое?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]