English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Trampling

Trampling translate Russian

68 parallel translation
The audience is trampling.
Зрители уже свистят.
If you've finished trampling on him.
Если вы уже перестали его топтать.
" You people with heavy feet, trampling down the wilderness?
" Вы, свoими тяжелыми сапoгами тoпчущие наши запoведные земли?
And who is it that Justice is trampling underfoot?
Кого же Правосудие попирает ногами?
When I play football I'm a locomotive, trampling everything.
Уж если я играю в футбол, то я — локомотив. Сокрушаю всё.
Always those hooligans. Stinking up the doorstep. Trampling, Smoking like chimneys.
Нету вашего Спартака, чего трезвонишь ходишь?
A lot of American tanks come roaring, rambling, breaking trees, trampling on my buddies.
Большинство американских танков ездят, ревя и грохоча, ломая деревья, давя моих приятелей.
His desire flares up like a sacriledge- -like when a horse is excited by trampling the frozen grass...
Осквернение разжигает в нем костер желаний. Это как восторг лошади, бегущей морозным утром, разбивая копытами лед.
- I'm trampling it.
Я растаптываю это.
Earth's problems aren't solved by trampling on human dignity.
Проблемы Земли не решить затоптыванием в грязь человеческого достоинства.
Do you want to make a new world by trampling over more bodies?
Вы хотите построить новый Мир на трупах?
My eyes have seen the glory... of the trampling at the zoo.
Мои глаза видели славу... топтания в зверинце.
He is trampling out the vintage Where the grapes of wrath are stored
Гроздья гнева растоптал И урожай перемолол
I don't want Emergency Services guys in there trampling the evidence before we run the scene.
Я не хочу, аварийно-спасательных служб, ребята там топтали доказательства Прежде, чем мы запустим сцену.
I'm not having Mr and Mrs Godzilla trampling over my furniture with their filthy tattoos, shouting builders'obscenities honed over years of on-site training.
Я не хочу, чтобы Мистер и Миссис Годзилла прикасались к моей мебели своими грязными татуировками, выкрикивая непростойности, закрепленные годами тренировок.
Then Alex came trampling in and spoiled it all.
А потом пришёл Алекс и всё испортил.
I'm not gonna have people come trampling all over my home... - which used to be your home too.
Я не пущу никого лазить по всему дому, который был также и твоим домом.
Trampling over everything like an'erd of elephants here!
Растоптали здесь все, как стадо слонов!
She was just a mile from the border... when this cow just broke through a fence and started trampling her.
Она продвинулась от границы лишь на милю, когда корова сломала ограждение и сбила ее.
The cable torn out, the handset trampling on the floor.
Провод оборван, трубка растоптана на полу.
Not only here in Argentina, you can see it in Brazil, or Venezuela or Cuba, with the embargo. The Americans are trampling all over those countries, they won't let them get back on their feet.
Это не только заметно в Аргентине, если поедешь в Бразилию, или поедешь в Венесуэлу, или на Кубу, из-за блокады это страны, которым на горло наступают американцы, и не дают им поднять голову.
Always trampling things, poking people in the petunia.
Вечно всё топчут, колются пониже спины.
Face slapping... I've gotta last minute booking - basic trampling and a golden.
Пощечины У меня срочный заказ Золотой дождь
You're trampling my hemlock!
Ты растаптал мои болиголовы!
So we have a trauma coming in. A trampling on a football field- - no, I-I don't need your help. Oh, but I'm on your service today.
к нам везут травму кого-то задавили на футбольном поле мне не нужна тво € помощь но € сегодн € с тобой
Of basically trampling over everything and anyone that gets in the way of his insatiable desire for power and money.
В попирании всего и вся, что мешается на его пути к деньгам и власти.
Cana is really in a fighting mood... they're trampling on our sacred ground!
Кана разошлась не на шутку. так ещё и покусились на святое!
Aren't you gonna stop her from trampling all over the crime scene?
Ты не собираешься её остановить пока она не затоптала все место преступления?
If you refuse, that would be tantamount to your trampling on his thoughtfulness.
Отказавшись от этого предложения, вы покажете небрежение заботой Его светлости.
You're trampling on a crime scene.
Ты затаптываешь место преступления.
You're trampling all over an ongoing investigation involving multiple undercover agents and thousands of man hours.
Вы топчетесь на месте на протяжении всего исследования вовлекая множество агентов под прикрытием и тысячи рабочих часов.
It's earth that's nourishing the radishes you're trampling on.
- Грязь? Это земля которая кормит редьку, а ты топчешь ее!
Aren't you sick of trampling on people?
Не надоело втаптывать других в грязь?
Well, now, that's very sweet, Crosby, but I'm sure that your parents don't want 150 people trampling through their house.
Ну это очень мило, Кросби, но я уверена, что твои родители не хотят, чтобы 150 человек топтались у них по дому.
The herd trampling through the D.P.D.?
Которые ни с кем не считаются, как полиция?
I don't want your plates of meat trampling through it.
Мы мне тут не нужны со своими тарелками с едой.
Those there English gerrrrunts are trampling all over my God-given rrights!
Вон там, эти английские собаки втоптали в грязь права, что дал мне господь!
Any ideas how to find the perv without trampling everybody's civil rights?
Как нам найти извращенца, не ущемляя свобод этих граждан?
Panic gave way to trampling, a couple people got grazed, and one fatality.
Паника вызвала столпотворение, пострадали несколько человек и один смертельный случай.
Trampling each other will only make it worse if the poison gas gets out.
Давка только ухудшит ситуацию, если вырвется ядовитый газ.
Hugo, probably best not to use words like "poison" or "trampling."
Хьюго, наверно лучше не использовать такие слова, как "яд" или "давка".
Dr. Robbins, Dr. Kepner needs some extra hands on a horse trampling... 14 year old.
Доктор Роббинс, доктору Кепнер нужны дополнительные руки 14-ти летнего ребенка растоптала лошадь.
Trampling hallowed relics.
Попираешь святыни.
The fascists are trampling Spain, and you two are comparing testicles.
Фашисты давят Испанию, а вы меряетесь яйцами.
Or you didn't want the police trampling round your house.
Или не хотел, чтобы полиция болталась в его доме.
And casually trampling our search and seizure rights.
И небрежно принебрегающих нашими правами относительно обыска и изъятия.
This is how Topsy would have wanted it, but with more trampling people.
Топси именно этого и хотела, разве что, никого не раздавили.
These are people's lives your trampling on.
Вы пренебрегаете жизнями некоторых людей.
Now your hand was pretty badly crushed... from the trampling,
Сейчас твоя рука сильно повреждена от прыжка
You're trampling your own coat! Don't fell down.
Не падайте.
Trampling you until you're dead.
Друзья его не жалеют, еще конями затопчут

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]