English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Tremor

Tremor translate Russian

146 parallel translation
Any slight tremor of the earth, and it starts to swing.
При малейшем колебании земной коры эта штука начинает болтаться.
But I could not force it open ; and in my tremor, it slipped from my hands, and fell heavily, and burst into pieces ; and from it, with a rattling sound, there rolled out some instruments of dental surgery, intermingled with thirty-two small, white and ivory-looking substances that were scattered to and fro about the floor.
Но мне не хватило сил открыть, руки задрожали, она выскользнула, упала и разбилась, и оттуда с грохотом, высыпались инструменты зубного хирурга, и с ними тридцать два маленьких, белых и похожих на слоновую кость штучек,
" Kutamauan has been hit by a violent tremor and a tidal wave.
В результате землетрясения на Кутамаан обрушилось цунами.
I expect the next tremor along here, near Sheer Water island.
Полагаю, что следующей точкой станет остров Шируотер.
Captain, this tremor we felt, if that's what it was... than it's certainly like no seismic disturbance I've ever felt before.
Капитан, это землетрясение, если это оно... Не похоже ни на одно сейсмическое возмущение.
During the earth tremor's was it?
Во время подземного толчка, да?
What is the expected magnitude of this earth tremor if it occurs?
Каков порядок ожидаемой магнитуды в случае землетрясения?
It's like a small earth tremor.
Это как маленькое землетрясение.
The tremor's liberated an unknown ore that's dissolved into the water.
Землетрясение высвободило неизвестную руду, которая растворилась в воде.
Do you think a simple parkinsonian tremor taken to its furthest extreme... would appear as no tremor at all?
Вы допускаете, что обычный для болезни Паркинсона тремор,. на предельной стадии может не проявляться как тремор
Imagine that you accelerated a simple parkinsonian hand tremor... to the point of immobility.
Представьте, что, обычное при болезни Паркинсона дрожание руки, развилось до стадии неподвижности.
The hand tremor, the head bobbing, ticking Quickening of speech- - Might they not
Дрожание руки, головы, тик, убыстрение речи.
- lt keeps jamming after a tremor.
Ты же знаешь, ее всегда заедает.
- It's an impact tremor is what it is.
Это импульсивные толчки, вот что это.
- For example, your tremor-damping.
- Например, "подавителя дрожи".
Because if it'd been a surface detonation we'd have felt a different kind of ground tremor.
Если бы взрыв произошел на поверхности, мы бы чувствовали иные колебания почвы.
It began with a tremor in her leg.
Всё началось с дрожи в ногах.
But you don't wanna go through a cascade tremor, believe me.
Но, поверьте, через каскадный тремор вам не стоит проходить.
What was that tremor a moment ago?
Отчего это всё сотряслось?
I felt it! I've hosted all sorts of events on platforms one, three, six and fifteen and I've never felt the slightest tremor!
Я проводил много мероприятий на Платформах 1, 3, 6 и 15 и никогда не чувствовал даже лёгкой тряски.
Oh, uh, by the way, your wife... she barely touched her food, and, uh, what with that and the slight tremor, my guess is Adderall.
Кстати, твоя жена... почти не притронулась к еде, вкупе с едва заметными судорогами, полагаю, она на Аддералле.
How about the Tremor Brothers?
- К примеру, братья Тремор.
Well, the Tremor Brothers go rip-shit riot on the whole fucking place.
Братья Тремор поработали там так, словно они ненавидели все человечество.
- Oh, just a tremor.
О, просто толчок.
The last tremor opened a hydrothermal vent in the base.
Последний толчок открыл гидротермальный клапан у подножья.
The last tremor opened many more fissures.
Тот последний толчок открыл еще много разломов.
It collapsed during the last tremor.
Он разрушился во время последнего толчка.
He was roused from coma quite fast, but now it's Wernicki-Korsakov psychosis with recurring d. Tremor and hallucinations for the last 6 weeks.
Относительно быстро удалось вывести его из комы, но сразу после этого он впал в психоз Верницкого-Корсакова с периодическими фазами белой горячки, и в этом состоянии остается последние 6 недель.
On your right side... and if at any time during the procedure- - if you tremor...
Справа от вас... и если в любой момент в течение операции- - рука задрожит...
So tremor or no tremor, I have to try.
Так что задрожит или нет, я должен попробовать.
I HAD A TREMOR AND I DIDN'T SAY ANYTHING ABOUT IT.
- У меня судороги и я не рассказал про это
BURKE, YOU AND SHEPHERD NEED TO COME TOGETHER ON THIS TREMOR AS SOON AS POSSIBLE.
- Берк, вам нужно с Шеппердом решить проблему этих судорог, как можно быстрее
HAD YOU TOLD ME THAT YOU WERE DEVELOPING A TREMOR, I COULD'VE RUN SOME TESTS. THE LIKELIHOOD IS THAT THERE'S JUST SOME COMPRESSION
- Если бы ты мне сказал, что у тебя судороги я сделал бы некоторые тесты вероятно - то, что есть какое-то сжатие структур вокруг раны
NOW I HAVE A TREMOR.
- Сейчас у меня судороги
i was in surgery for 14 hours yesterday, and no tremor. yeah, with me by your side, ready to jump in.
Вчера я провел в операционной 14 часов судороги не было да, со мной рядом, готов к прыжку?
i haven't had a tremor in a week.
У меня уже неделю не было судорог.
i had a tremor. now i don't. we need a strategy. we have to figure out our story and come up with a plan.
У меня были судороги, а сейчас их нет нам нужна стратегия полагаю нам нужен какой-нибудь план
it means george didn't say anything. i'm going to be chief. and you didn't tell him anything about your tremor, right?
это означает, Джордж ничего не сказал я собираюсь стать шефом и ты не сказал ему ничего по-поводу судороги, верно?
After you got shot, the tremor... this job is about making the tough calls.
После ранения, тряска твоих рук... Эта работа предъявляет жестокие запросы.
Are we okay? Did that tremor throw off the system?
Толчок не нарушил работу системы?
- When you had that tremor, you cut me out of surgery after surgery, made me feel like I was the one who couldn't do her job.
- Когда у тебя были судороги ты не брал меня с собой, каждую операцию ты дал мне повод думать, что что я не способна делать её работу
Fever, rash, nausea, and in the late stages... tremor in the left hand.
Жар, сыпь, тошнота, И на последней стадии... Тремор левой руки.
- What was scared and cold - you saved him when he had his tremor.
- Растопила меня. - Ты спасла его, когда у него дрожала рука.
A slight tremor in the wing.
Легкие толчки в крыле.
That is the tremor in his heart that let's him live as a black swindler.
Его переполняют отчаяние и боль, которые заставляют его жить жизнью Куросаги.
- it was a tremor.
- Это были толчки.
The Tremor stuff?
Тремор?
No wonder Jeff fails to register even a tremor of desire.
Неудивительно, что Джефф не может почувствовать даже проявление желания.
It was just an earth tremor.
Это просто подземные толчки.
- A tremor, really.
Ну, скорее небольшие толчки.
my entire career. and when i finally get it... there's blood on it. i had a tremor, and i didn't say anything about it.
всю свою карьеру и когда я это получаю... оно запачкано в кровь у меня судороги, и я не сказал никому об этом это невообразимо.. это неэтично и постыдно я перешел черту мы перешагнули черту вместе я перешла черту с тобой

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]