English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Trickery

Trickery translate Russian

140 parallel translation
- Ah, more trickery!
- А, ваши фокусы!
- Quiet. Quiet! There's been deception and trickery throughout this trial.
В этом деле сплошные жульничество и обман.
Think of their dreadful lives : Trickery, lies, and constant danger.
Представь себе их существование, полное лжи и опасности...
Listen, you moron, love is another word for lust, plus lust, plus lust, plus a lot of deception, falsehoods and trickery.
Послушай меня, идиот, любовь это просто красивое слово, а означает оно похоть, похоть и ещё раз похоть, сдобренную всякой ложью, обманом, и лукавством.
And little Rougin is full of trickery.
Парень из "Пари-пресс" уже двадцать лет работает.
Lead is lead, gentlemen. The rest is all devilry, lies and trickery!
Свинец, это только свинец, все остальное сатанинские дела и обман...
But as long as I'm commandant, I won't permit any such trickery.
Но пока я командующий, я не разрешу никаких подобных афер. Я ясно выразился?
There's trickery afoot.
Это трюки.
I knew there was some trickery afoot.
Я знал, что затевается обман.
A movie wouldn't be a movie without some trickery.
Фильм не был бы фильмом без разных трюков.
No trickery to it...
В нем нет уловок.
If you listen to his legalistic trickery, I shall have to destroy this ship and everybody aboard.
Если будете и дальше его слушать, я уничтожу корабль и всех на его борту.
Optical trickery so that you think you can see monsters... and a robot with claws so that you can see their effects.
Оптический обман, вы думали, что видели монстра... а робот с когтями оставлял следы.
Optical trickery?
Оптический обман?
I think the Aggedor that we've seen is nothing but technological trickery.
Я думаю, что Аггедор, которого мы видели не что иное, как технологический обман.
Simple trickery.
Простой обман.
For a bit of trickery, you can always count on him.
Но вот по части плетения интриг, у него нет равных.
What trickery is this?
В чем подвох?
that its all superstition and trickery.
Это действительно сплошное суеверие и мошенничество.
What trickery is this?
Что ты задумал?
I am not impressed by trickery, however clever it is.
Меня не впечатлить обнаном, какой бы он не был хитрый.
He won by trickery.
Он победил жульнически.
A little trickery on my part.
Маленькая хитрость с моей стороны.
Through trickery extortion... She has managed to cheat me out of both. Both Ghostwood and the mill.
Ловкими трюками вымогательством... ей удалось выманить у меня и... и Гоуствуд, и лесопилку.
This is the kind of trickery I'm paying you for.
За эти трюки я вам и плачу.
There's no trickery
Тут никакого обмана
They are conniving. It says here they live by trickery, even get pleasure out of it.
Они получают удовольствие от обмана.
I have been keeping my eyes wide open for decades, I bitterly observe that under the thick veil of trickery and deception, nothing has changed.
Десятилетиями я наблюдал, и мне горько видеть, что под плотной завесой хитрости и обмана, ничего не изменилось.
Is this some sort of trickery, you being nice?
Это какие-то манипуляции, чтобы быть хорошим?
With trickery, it's a felony.
А с подлогом ещё и преступление.
- Don't you be trickery with me.
- Не пытайтесь хитрить со мной.
ALLY : Be "trickery"?
Хитрить?
Through trickery, Sensei.
Только обманом, сэнсей.
Trickery is his only gift.
Он мошенник и шарлатан.
Are you implying that our technology is some kind of trickery?
Вы думаете, что наша технология является некоторым видом обмана?
I will not stand for this trickery!
Я не поддамся на хитрости!
A witch's trickery, you mean.
Это всё колдовские штучки!
Credit me with the power to discriminate, Mr Creek, between truth and trickery.
Позвольте мне самой судить, мистер Крик, что есть правда, а что обман.
Some rely on deception while others engage in outright trickery.
Одни полагаются на хитрость,... другие прибегают к открытому надувательству.
It is a lantern show, trickery!
Это иллюзия освещения, обман!
What trickery is this?
Что это за уловка?
Your pathetic trickery will only delay your inevitable defeat.
Ваш жалкий обман только задержит ваше неизбежное поражение.
There is no trickery at hand.
Тут нет обмана.
That was some kind of trickery!
Он жульничал!
Your good marks. were all trickery and lies!
Твои хорошие отметки заработаны обманом!
That is some serious David Blaine trickery, my friend.
Это какой-то очень ловкий фокус Дэвида Блэйна, друг мой.
You will see no trickery, for no trickery is employed.
Вы не увидите обмана, потому, что его там нет.
I can forgive your trickery.
Я могу простить ваш обман.
There is infamous trickery behind this.
Это же форменное надувательство!
- There's been trickery here.
- Это обман!
Mere trickery?
Трюк фокусника?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]