English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Trickle

Trickle translate Russian

108 parallel translation
Get whatever it is you've stolen... and we'll trickle down together and just see those detectives. - You're out of your mind.
Вы что, с ума сошли?
There weren't thousands, of course, but a trickle started... which swelled to a steady stream as the manhunt fanned out... to include neighboring cities, the state and, finally, all of New England.
Ќачалось, конечно, не с тыс € ч, но ручеЄк начал течь превраща € сь в реку по мере того, как следствие распростран € лось на соседние города, на штат и, наконец, на всю Ќовую јнглию.
And then just about 10 minutes ago... it finally began to trickle into this thickskull of mine... that I'm not the only character around town with a celebrated wife.
А 10 минут назад... до меня, наконец, дошло... что я не единственный в городе имею известную жену.
There's trickle and there's sprinkle.
Есть дождь струйками и дождь брызгами.
You should've seen how he cried, and since he only had one eye it was more of a trickle than tears.
Вы бы видели, как он плакал, из-за того, что остался один глаз, струйка от слёз стала тоньше.
Perfumes, materials from Baghdad, ivory, gold, spices - all these, Prince Saphadin, are now but a trickle because of this war.
ƒухи, багдадские ткани, слонова € кость, золото, специи, принц — афадин, всЄ это здесь из-за войны.
It's decent of you to trickle along, but don't come in.
Очень любезно, что ты приперся, но лучше не входи.
The Earth's low gravity has allowed most of our hydrogen gas to trickle away to space.
Из-за низкой гравитации Земли почти весь газообразный водород рассеялся в космосе.
You are melting. Trickle down between the bricks and concrete.
Ты таешь, и протекаешь между кирпичом и бетоном.
I mean something, anything, should trickle down over here, no?
Я к тому, что надо что-то делать, нет?
Not for me, but trickle-down.
Не для себя самого, но и для остальных.
I want to ask him about trickle-down economics.
Я спрошу его об экономическом спаде.
So, did you meet Dick Trickle?
Так, а ты видела Дика Трикла?
His name is Dick Trickle.
Его зовут Дик Трикл.
And now, I'm a housewife... and she goes on cruises with Dick Trickle.
А теперь, я домохозяйка, а она рассекает с Диком Триклом.
And we get, you know, a trickle of cash coming in each month.
" ато мы будем вроде как налик косить ежемес € чно.
We'd be even luckier if Cole Trickle here hadn't driven us off the road.
Нам повезло еще больше, если бы наш Коул Трикл не съехал с дороги.
- Who the hell is Cole Trickle?
- Какой еще Коул Трикл?
A trickle of blood divided my forehead in two.
Тонкая струйка крови разделила мой лоб на две части.
Now I trickle.
Теперь же просто капаю.
It is a listless trickle of Why should I's.
Жизнь — это тонкий ручеек вопросов Зачем? .
It's called the Trickle Down Effect.
Это эффект "просачивания денег сверху вниз".
Your lawyer may have friends in high places but I'm not a believer in the trickle-down theory.
У вашего адвоката друзья в высших сферах но я не из тех, кто верит в небылицы.
It went from a trickle to a flood.
Из струйки это превратилось в потоп.
Dude, it's Cole Trickle time, Atwood.
Слушай, сейчас самое время стать Коулом Триклом, Этвуд.
I will look deep into your eyes and drop by drop I will trickle my disgust into them like burning acid, until
Я загляну глубоко в твои глаза и моя ненависть как кислота, начнёт разъедать их изнутри сжигая и уничтожая тебя пока ты наконец не издохнешь.
In here we say that our tears trickle down the drains through the pipes into the basement.
Здесь мы говорим, что наши слезы текут тонкими струйками по трубам, в подвал.
And knocks him right across the room and he bangs his head against a piano and blood starts to trickle down, and his mate goes to him, and they just flee.
И бьет его через всю комнату и тот ударяется головой о пианино и кровь начинает сочиться, и его приятель идет к нему, и они просто убегают.
Or maybe you can just crack'em over my head and let'em trickle down my cheeks
Или разбей мне об голову, чтобы стекало.
He had geysers for eyes. Now, it's a trickle.
А теперь малюсенькие ручейки струятся.
Trickle like sweet venom down my throat
Ее струйке, как сладкому яду, проникнуть в мое горло.
We've tried everything, sir, but the Internet has slowed to a trickle and we can't get it working correctly.
Мы все перепробовали, сэр! Но интернет слишком медленный, мы не можем заставить его работать как надо.
One section of cliff woops ( Å " ÍÂÎï ) is a trickle of mineral-rich water which the monkeys seem to find irresistible
ќдна секци € утеса woops ( ≈ їЌ ¬ ќп ) € вл € етс € струйкой богатой минералом воды который обезь € ны, кажетс €, наход € т непреодолимым
The once mighty riverJordan is nowjust a trickle.
Когда-то полноводная река Иордан ныне - просто ручеек.
A trickle instead of your river.
Ручеек вместо вашей реке.
- That's gonna trickle down to you eventually.
- В конце концов это все выльется на тебя.
I'm trying to trickle-charge the battery.
Я пытаюсь... подзарядить батарею.
It's trickle-down economics at its finest.
Принцип движения благ сверху вниз.
I can put a trickle charger on it, though, for you.
Я могу поставить капельный зарядник.
Trickle-down economics, The Super Bowl Shuffle earning a Grammy nomination.
Экономика идущая на спад, "The Super Bowl Shuffle" номинирована на Грэмми. ( прим.пер. : речь о песне в стиле рэп, записанной игроками футбольной команды Chicago Bears )
It's just... family matters always trickle down to the kids, you know, and... One of your kids I gave birth to.
Просто... семейные проблемы всегда влияют на детей... и... одного из твоих детей родила я.
The vatos trickle in to check on their parents, their grandparents.
Братаны потихоньку стекались, проверить родителей, стариков.
A small stain under Henriette's breast, a thin trickle of blood from Kleist's lip.
Небольшое пятно под грудью Генриетты, тонкая струйка крови из уст Клейста.
Yeah, I'm aware of the social stigma, but I like to think of prostitution as trickle-down economics.
Да, боюсь быть посрамлённым со стороны общества, но я предпочитаю думать о проституции, как об "экономике просачивания".
Actually, it's all kind of trickle-down.
На самом деле, оно всё похоже на просачивание.
Listening to the trickle of vine and the clink of glasses.
Слушать плеск вина и звон бокалов.
That's nothing compared to what happens when our ideas trickle through in whatever garbled form they're relayed to the public.
Но это ерунда, по сравнению с тем, что происходит, когда наши идеи в самом гнусном и искаженном виде пересказывают публике.
I mean, there's still some street level, but then there's the trickle-down effect.
Конечно, уличный бизнес остался, но и его объём сократился.
My mouth is red, and the white tears trickle over it.
У меня алые губы, и белые слезы струятся по ним.
So we cut their water supply down to a trickle.
Поэтому мы свели их доступ к воде до минимума.
and then a trickle of salmon swim into bear territory.
Снег всё ещё покрывает вершину горы Мунку-Сардык высотой 3 500 метров на границе России и Монголии.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]