English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Trickling

Trickling translate Russian

62 parallel translation
Vera, turn off the tap in the kitchen, It's trickling.
Вера, закрой, пожалуйста, кран на кухне, капает.
Her hair was so thin, it looked like ham gravy trickling'down her skull.
Волосенки редкие, точно ей плеснули говяжьей подливкой на череп.
Lowell believed that the Martian climate was changing that the precious water was trickling away into space that the planet was becoming a desert world.
Лоуэлл верил, что климат на Марсе менялся, что драгоценная вода испарялась в космос, планета превращалась в пустыню.
The temperature rises until the infrared radiation trickling out to space just balances the sunlight reaching the surface.
Температура повышается до тех пор, пока инфракрасное излучение не просочится в космос и уравновесит солнечные лучи, достигающие поверхности.
In the other, the oscillating universe the cosmos has no beginning and no end and we are in the midst of an infinite cycle of cosmic deaths and rebirths with no information trickling through the cusps of the oscillation.
Согласно другой теории – модели пульсирующей Вселенной – Космос не имеет ни начала, ни конца, мы находимся посреди бесконечного цикла космических смертей и перерождений, и никакая информация не сохраняется при переходе от одной пульсации к другой.
Do you see blood trickling down?
Видишь, кровь капает?
It's just trickling. Come and see!
Струя течет еле-еле, даже не заметно.
A broken kidney is a stream of trickling blood that can cause a haemorrhage.
Сломанная почка - это струйка крови, которая может перерасти в кровоизлияние.
There's just, you know, the lovely waterfalls and the trickling fountains and the calming sounds of the babbling brook.
Там есть только, всякие красивые водопады льющиеся фонтаны и тихие звуки лопающихся пузырьков.
And I did not realize it until I stood there, looking down at him blood trickling from his mouth.
Я не осознавал этого, пока я не посмотрел на него сверху вниз, на его лицо и увидел кровь.
Reports of injuries are still trickling in.
Сообщения о жертвах все еще поступают.
It's trickling down.
Пусть проходит.
- That's... Wow. - [trickling]
Да, ого.
It's not a [something] embolism, so blood's still trickling through.
Это не полная седловидная эмболия, кровь все еще поступает.
And if you can embrace that the same way I am embracing it right now that I am feeling it right now, I see the possibilities once we go above that threshold of life and matters that succumb and become trickling down into this little pond that is called life.
И если ты можешь принять меня так же, как я принимаю это сейчас... и то, что я чувствую в данную минуту, я вижу возможность... что однажды мы перейдем этот жизненный порог... и поддадимся, и просочимся вниз... в маленькое озеро, которое зовется жизнью.
Oh, they're trickling in.
Они задерживаются.
- Trickling out?
- Стечь?
Stalactites form as trickling water deposites tiny quantities of rock over hundreds or thousands of years
— талактиты формируют как сочаща € с € вода deposites крошечные количества скалы более чем сотни или тыс € чи лет
TRICKLING
.
TRICKLING
КАПАНЬЕ
There are still boxes trickling in.
Постоянно появляются новые коробки.
( water trickling )
( water trickling )
I'm announcing today precisely because I want it out just as the first results come trickling in.
Я заявлю это именно сегодня. Я хочу, чтобы информация появилась вместе с первыми результатами голосования.
We started training our kids, our Italian kids, then foreigners started trickling in, we started taking in kids from Holland and France...
Мы начали тренировать детей, не только итальянских но и из других стран, сейчас у нас уже есть дети из Голандии и Франции...
She... her skull was fractured and she hemorrhaged, as evidenced by the blood that's trickling from her ear.
Она... ей сломали череп. и у нее случилось кровоизлияние, что свидетельствует кровь, вытекшая из ее уха.
( Water trickling ) Oh no.
Ооо нет.
( Trickling )
-
Trickling down the back of my eyelids.
Она сочится внутри по векам
I'm looking at you The water is trickling
Смотрю на тебя и слёзы текут,
There's superglue trickling in between your fingers.
Ты чувствуешь, как течет клей между твоих пальцев.
Is that a rivulet of sweat I hear trickling down your back, Tim?
Это я слышу ручей пота, стекающий по твоей спине, Тим?
( Water trickling )
.
- trickling in at a time?
- за раз?
( Fountain trickling )
-
( Water trickling )
( капает вода )
( Wind whistling, stream trickling )
-
By rough head count, I'd say north of 250, but the line's trickling outside.
По приблизительным подсчетам голов, я бы сказал 250, но еще немного подходят к линии.
Money's trickling in.
Деньги утекли.
They just keep trickling in.
Их будет все больше и больше.
His sanity started trickling back in, and for a moment I could actually see my father again.
Его рассудок начал возвращаться И на один момент я снова увидел своего отца
His sanity started trickling back in, and for a moment I could actually see my father again.
Его разум начал к нему возварщаться, и на мгновение я даже смог вновь узнать своего отца.
This might sound crazy, Vincent, but do you feel like water trickling downhill?
Звучит глупо, Винсент, но ты чувствуешь, как вода течёт?
Y-yes, like water trickling downhill.
Д-да, как будто капает вода.
Oh. I was thinking more like a trickling stream.
О, я думала скорее тонкий ручеёк.
Oh, a trickling stream, yes, trickling stream.
— О, или ручеёк, да, ручеёк. — Да.
I walk around the corner and trickling down the steps like a fancy fountain is water, but in my house.
Я хожу по углам и вода стекает по ступенькам. как из фонтана, но в моём доме.
Reports now trickling in suggest a confrontation...
Репортеры сейчас пытаются разузнать о столкновении...
Still waiting on confirmation from a government official, But reports are trickling out that the visitor Used the broadcast to send some kind of message to its people.
Официального подтверждения не поступало, однако, согласно нашей информации, захватчик воспользовался эфиром, чтобы отправить послание своему народу.
I posted a substantial reward for information leading to him, and pieces have been trickling in.
Я развесил уведомление о награде за информацию, ведущую к нему, и кое какие детали просочились.
She says that there was water trickling down the stairs in our house.
Она увидела, как по ступенькам в нашем доме струится вода.
Had taken harbor inside the body - - But reports are trickling in That the visitors used the broadcast
Судя по сообщениям, инопланетный гость отправил куда-то сигнал во время пресс-конференции.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]