English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Turbulent

Turbulent translate Russian

111 parallel translation
The drug challenges our very conception of reality and its turbulent history raises sharp questions about the dividing line between private experience and public policy... –... people who would benefit most of all are professors I think it can be extremely good for almost anybody with fixed ideas,
Ётот препарат подвергает сомнению нашу концепцию реальности. ј его бурна € истори € поднимает множество острых вопросов о том, где лична € свобода сталкиваетс € с государственной политикой. Ц наибольшую пользу могли бы извлечь профессора мне кажетс €, он будет ужасно полезен, практически любому человеку с усто € вшимис € пон € ти € ми, четко уверенному что есть что, - стоит его прин € ть.
'They were dealing with something'that might add harmony to this turbulent world.
Как считалось, такая возможность... могла немного успокоить бушующий мир.
.. can affect changes in time, causing turbulent waves of space displacement.
... может влиять на время, вызывая турбулентные волны и изменения в пространстве.
It's a turbulent situation and I've been following it for a while.
Понимаешь? Тебе бы только следить.
Enough of these turbulent zones.
Зоны турбулентности закончились.
I wish I knew the answer. Possibly their planet of origin is turbulent from time to time, that internal explosions could cause surface matter to go shooting into space.
Возможно, их родная планета время отвремени становится неспокойной, так что внутренние взрывы могли отправить частицы с поверхности в космос.
The code of our profession, my dear Lifanov, is this : We aim, in this turbulent world, to make culture and language of different peoples more available.
Хартия переводчиков, товарищ Лифанов, гласит, что перевод в современном мире должен содействовать лучшему взаимопониманию между народами.
The atmosphere is turbulent and down deep, before we ever come to a surface, it's very hot.
В атмосфере бушуют вихри, и глубоко внутри, даже не достигая поверхности, там очень жарко.
And in the cold of interstellar space great turbulent clouds were gathered by gravity and stirred by starlight.
В холодном межзвездном пространстве огромные вихрящиеся облака собирались под действием гравитации и оживали под лучами звезд.
"Who will rid me of this turbulent priest?"
Кто избавит меня от этого непокорного священника?
I said, "Who will rid me of this turbulent priest?"
Я сказал, кто избавит меня от этого непокорного священника?
From the raw Australia of the 1900s... comes a turbulent saga that spans the decades... in Colleen McCullough's best selling novel :
Из Австралии 1900-х годов... приходит эта сага, охватывающая десятилетия... По бестселлеру Колина МакКоллоу : Поющие в терновнике
From the raw Australia of the 1900s... comes a turbulent saga that spans the decades... in Colleen McCullough's best-selling novel :
PlushWoman Из Австралии 1900-х годов... приходит эта сага, охватывающая десятилетия. По бестселлеру Колина МакКоллоу :
So we've got this very turbulent, repressed history of Czech Surrealism.
У чешского сюрреализма очень бурная, репрессивная история.
The turbulent spume and our full granaries
И набегающая пена, и наши амбары наполнены.
Your friend's charming, but his life's a bit too turbulent for my taste.
У Вас прелестный друг, но у него слишком бурная жизнь.
It's very miserable flying weather much too turbulent for a landing from this direction.
Очень скверные условия для полета... ветер не позволяет зайти на посадку с этой стороны.
Gee, Mr McD. A plane ride would have been less turbulent.
Ну и дела, мистер МакДи, с высоты всё выглядело гораздо меньше
It all happened at the beginning of that turbulent decade... known as the'80s.
Это произошло в начале безумного десятилетия, известного как 80-е.
During the creation of a star system, when clouds of interstellar dust and gas coalesce, turbulent magnetic and gravitational fields may develop.
Во время формирования звездной системы, когда облака межзвездной пыли смешивались с газом, могли образоваться области магнитных и гравитационных полей.
Round the turbulent quick.
Вокруг все бурно и быстро.
The Stalinian period caused Russian literature to disappear, and the Russians didn't notice, I mean, the majority of Russians, they just didn't notice, a literature that had been a turbulent literature throughout the nineteenth century, it just disappeared.
При Сталине русская литература в стиле 19-го века просто исчезла. И русские этого не заметили. Основная масса русских.
Your thoughts are a turbulent ocean.
Ваши мысли - бурный океан.
Hey, you did a joke in the midst of your turbulent emotional state That's very positive
Способность острить в такой ситуации - хороший знак.
And after seven turbulent hours in the cargo hold of a C-1 30 I arrived in San Diego, went straight to the dock and in front of the entire crew of the U.S.S. Missouri, I kissed him.
После семи часов перелета в грузовом отделе С - 130, я приехала в Сан Диего, сразу же пошла к бухте и поцеловала его прямо перед всем экипажем корабля Миссури.
" Nile, Nile, Nile, Impetuous and turbulent river.
Нил, Нил, Нил Поток стремительный и бурный
Although I find the more turbulent parts a little scary.
Хотя особо бурные части меня немного пугают.
A rather turbulent pulse, hmm?
- Доктор! - Пульс очень быстрый.
She's accustomed to the deafening noise and turbulent winds of the helicopter.
Она привыкла к оглушительному шуму и ветру вертолета.
What a sad commentary on our national attention span- - that we could forget such a turbulent time in our political history.
Какое печальное замечание о забывчивости нашего общества, о том, что мы можем забыть это бурное время в нашей политической истории.
Each day blackfly rise from turbulent stretches of the river.
каждый день из бушующих потоков реки появляются мошки.
Apparently, the sun in this solar system goes through an unusually turbulent sunspot cycle every 15,000 years or so.
Очевидно, на здешнем солнце необычайно бурный цикл активности случается примерно раз в 15 тысяч лет.
It's not like a hurricane which has an eye and very fast turbulent winds in the center, the Red Spot is rather calm.
Буря не похожа на ураган, в центре которого ветры дуют с огромной скоростью. Центр красного пятна более тихий.
If you're in a balloon, it might be a pleasant ride. As long as you avoided the small scale stuff like the thunderstorms and the turbulent places.
Мы могли бы без проблем пролететь над ним на воздушном шаре, если бы держались подальше от бурь и турбулентных завихрений.
It became a deeper mystery because instead of everything just sort of smoothly going around the Red Spot, we saw there's turbulence and there were smaller scale structures that would come and go every day, and it was chaotic and turbulent and yet the Red Spot just existed and stayed hold on *.
Тайны только углубляются, ведь вместо потоков, движущихся в красном пятне в одном направлении, мы увидели турбулентности и более мелкие климатические системы, ежедневно хаотично возникающие и исчезающие, но при этом красное пятно не пропадает и устойчиво держится.
Blanketed with smoky hazes These outer planets Are frenzied, turbulent
Эти покрытые туманом планеты яростны, беспокойны и непредсказуемы.
These have been turbulent days.
- Это были бурные дни.
A turbulent part.
Беспокойная его часть.
More turbulent than now?
Беспокойнее, чем теперь?
I felt the turbulent water enveloping me.
Бурлящая вода окутала меня.
It wouldn't be hard to imagine Diego in WHEN FATHER WAS AWAY ON BUSINESS, playing the father, who atones for his adultery in prison during politically turbulent times.
Несложно вообразить себе Диего в фильме "Папа в командировке" в роли отца, который отбывает тюремное наказание за измену в смутное политическое время.
Look at that, "Venus'Young Squire" in these modern and turbulent times!
Ты только подумай, "Молодой судья Венеры", и это в наше время!
Just a few hours out of Istanbul is one of the most important sites in Christianity's turbulent history.
Всего в нескольких часах от Стамбула находится одно из самых важных мест в бурной истории христианства.
I have heard the arguments that this community is too turbulent for a trial.
Я слышал аргументы, что эта община слишком буйная для судебного процесса.
I can not forget last night, it was turbulent.
Я вспоминаю прошлую ночь Это было офигенно!
And it was no less turbulent here.
Да и здесь было не менее беспокойно.
LAURA : It was said that one should never linger at a crossroads, for the spirits drawn to such places are restless and turbulent.
Говорят, что никогда не стоит медлить на перекрёстке, потому что такие места притягивают буйных и беспокойных духов.
And turbulent spirits can come in many guises.
И беспокойный дух может принимать разные обличья.
He was sitting with two drunken knights and yelled, "Who will rid me of this turbulent priest?"
С двумя пьяными рыцарями и кричал "Кто избавит меня от этого непокорного священника?"
From the raw Australia of the 1900s... comes a turbulent saga that spans the decades.
субтитры : PlushWoman. Субтитры :
In these turbulent times, it won't be meaningless for a lord of a province to become a priest.
Так когда же объявится армия Этиго?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]